Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Ik heb een Corsicaans lied met Franse ondertitels gevonden.
Die heb ik door een vertaalmachine (Deepl) gehaald.
Hieronder de tekst in het Frans.
Kan iemand me helpen met een correcte vertaling naar Nederlands?
De titel van het lied is 'Sumiglia' en daar heb ik geen behoorlijke vertaling van kunnen vinden anders dan: Gelijkenis.'
Dans l'air s'est répandue une angoisse mortelle
Le soleil n'éclaire plus que des visages de marbre
Le silence est abime
Toute beauté poussière
Le monde a sur la vie claqué toutes ses portes
Un cortège infini va vers l'éternité
Avec ta sépulture qui obscurcit le jour
Tout n'est plus que douleur et rudesse mêlées
Et vivre à cet instant est une saison morte
Lorsque le souvenir un jour s'estompera
Chacune des parcelles de cette vieille terre reflètera ce reve qui était ton horizon
Et ton visage vivant sur elle s'imprimera
Dank voor eventuele hulp of tips.
Wouter
Hieronder niets invullen
Weergaven: 996
Het lied Sumiglia wordt gezongen door de groep a filetta.
Hierbij een link: https://www.youtube.com/watch?v=S8ehkUBm7_s
Dank je zeer voor de vertaling en de bewerking. Mooi!
Groet,
Wouter
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden