Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Geachte Forumleden,
In de loop der tijd zijn in de Nederlandse taal woorden uit andere talen geslopen en ingeburgerd.
Een woord, uitdrukking of woordschikking door letterlijke vertaling uit het Frans worden Gallicismen genoemd
Als verklaring geven taalkundigen aan dat dit komt omdat rijke Nederlanders Frans beheersten en status gaf.
Voorts was Nederland ooit deel van het Napoleontische rijk Frans was vroeger een belangrijke wereldtaal.
Ook het Nederlandse wapen heeft een wapenspreuk of devies die niét eerst uit het Frans is vertaald.
Ik zal handhaven- Je maitiendrai.
Gallicismen zijn bijvoorbeeld: oeuvre ,prestige ,scene, bravoure, au fond, tromp l'oeuil enz.
In de Nederlandse taal kennen we ook germanismen en anglicanismen. Kortom onze taal is een showroom voor buitenlandse woorden. Je kan alles wel uploaden :) Moeten we daar iets tegen doen ?
Een grappig self-made figuur gaat hierbij :)
Kan U aan dit item iets toevoegen ?
Weergaven: 921
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Of er in Nederland nu Frans zou worden gesproken als Napoleon niet verslagen zou zijn is twijfelachtig, maar niet te bewijzen. Dat hangt er namelijk van af of ten eerste Nederlands werkelijk zou verdwijnen of niet - een rondje over de wereld leert namelijk dat in sommige landen inderdaad de taal van de overheerser leidend wordt en b;lijft, maar niet overal. Zo is in Latijns-Amerika Spaans de leidende taal geworden, maar bv op de Filipijnen niet.
Ten tweede hangt het er van af hoe de verdere geschiedenis zich zou ontwikkelen. Als er een groot Frans rijk zou zijn geweest zouden misschien de spanningen in Europa minder zijn geweest en was mogelijk een Eerste Wereldoorlog niet gebeurt. Maar zou die er wel zijn gekomen, wetende dat de Tweede Wereldoorlog het directe gevolg was van de Franse wraakgevoelens en koppigheid na de Eerste Wereldoorlog, was die Tweede Wereldoorlog er ook wel gekomen. Als in onze huidige geschiedenis de VS niet hebben ingegrepen in Europa, dan zouden we nu waarschijnlijk Russisch hebben gesproken aangezien er voor Stalin dan weinig reden was om niet tot aan de Noordzee door te gaan. Zou Amerika ook ingrijpen als er een groot Frans rijk zou zijn in West Europa? De Russen zouden zeker niet gestopt zijn, want die hadden dan nog wel een appeltje met Frankrijk te schillen.
Maw, als Napoleon bij Waterloo zou hebben gewonnen, acht ik de kans groter dat er in Nederland nu Russisch zou worden gesproken dan Frans...
Als............as is verbrande turf. :):):)
Een leuk onderwerp, want inderdaad, door de vele jaren heen zijn er nogal wat Franse woorden in de Nederlandse taal opgenomen.
Ik heb er een paar dagen over nagedacht en heb een aantal opgeschreven, die ik jullie hierbij doorgeef.
Wat mij betreft worden de volgende Franse woorden in onze Nederlandse taal gebruikt.
Morgen maak ik mijn home-made crême-brûlée ! Daar heb ik onder andere crème fraîche voor nodig. En ik geef jullie allemaal carte blanche om jullie lijstje ook eventueel toe te voegen.
Ik wens jullie allemaal een prettige week !!
Hier is mijn lijstje:
Fait accompli
Entrecôte
Avant la lettre
Pied à terre
Carte blanche
Enfant terrible
A la minute
Crime passionnel
Déjà vu
En masse
Signature
Passé
Moment suprême
Crème de la crème
Friandise
Haute couture
Crème brûlée
A la carte
Joie de vivre
Crème fraîche
Maison
Nouveau riche
Haute cuisine
Force majeure
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr