Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Het is jammer dat de Franse taal in Nederland bijna niet meer gesproken wordt. Ik kom nog uit het tijdperk dat onder de notabelen in zuid Nederland nog Frans gesproken werd. Op de lagere school kregen wij in de vijfde en zesde klas na schooltijd Franse les. Op de H S was Frans verplicht, net als Duits en Engels. Ook hoorde je toen nog veel Franse muziek. Edith Piaff, Mireille Matthieu, Jaques Brel, Françoise Hardy, enzovoorts waren regelmatig op de radio te horen. Er bestaan nog wel bewonderaars van het Franse chanson en het programma " chansons" op tv is goed ontvangen.
Merkwaardig is dat Frankrijk toch het meest bezochte vakantieland voor Nederlanders is. Dan probeer je je de taal toch een beetje eigen te maken. Ik heb veel voordeel gehad van die ouderwetse talenopleiding.
Weergaven: 1740
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Helemaal mee eens. Ik heb mavo Frans gehad met het eindexamen.Toch een goede basis. Toen al vond ik het een prachtige taal. Nederland is compleet Anglo-Saxon, Albion. Stages van studenten worden alleen gedaan in Engelssprekende landen. Alleen voor de vakantie komen ze hierheen en dan moeten de Fransen maar Engels spreken. Nou, dat laatste is ook wel zo maar het is net wat Hans zegt: het is toch aardig als je een beetje de taal spreekt.
Ik niet. Ik versta gewoon niet wat ze zeggen, behalve mijn buurman Michel, die extra duidelijk en gearticuleerd praat, als hij het tegen mij heeft. Bovendien praten Fransen net als Nederlanders natuurlijk niet als in de schrijftaal, waarmee wij Frans leren. Ze zeggen bijvoorbeeld (vertaald): "Zeg 'm dattik 't sal prebere.
Net als in de tijd dat ik nog gemeenteraadslid was. Ze hadden het over de straatverlichting, maar ik hoorde steeds dat ze het over "poules" (kippen) hadden. Dus ik: "Waarom hebben jullie het steeds over kippen, wanneer we het over straatverlichting hebben?" Begint iemand te lachen: "We hebben het niet over poules, maar over ampoules." De "am" hadden ze maar laten vallen in de hitte van het gesprek. Toen begreep ik het.
Wanneer buurman Michel opgewonden is over iets, versta ik hem ook niet. Dan rebbelen ze in een taaltje dat alleen Fransen begrijpen (en m'n dochter, die al vele jaren met een Fransman is getrouwd).
Ik hoor ook tot de generatie waar je op de lagere school Frans en Engels na schooltijd konden "bijleren". Ik was erop gebrand om zo snel mogelijk Frans te leren, omdat ik vol bewondering naar een oom en tante luisterde, die soms tijdens het eten overschakelen op koeterwaals, Frans dus. Om iets te bespreken wat niet voor kinderoren bestemd was. Ik wilde (stiekem) gaan afluisteren. -).
Ik erger me soms een beetje als ik Nederlanders bezig hoor in het Engels ( vaak steenkolen Engels), wat niet begrepen wordt door de winkelier of bediening. Waarna denigrerend over de Fransen wordt gesproken. Niet fraai.
Ik bewonder de Fransen die vaak treffende woorden weten te vinden en zelfs in de informatica hun eigen taal blijven gebruiken. MAJ ( mis à jour ipv update) bijvoorbeeld.
En @Theodora: wordt het lastiger voor je naarmate je ouder wordt, of heb je nooit goed Frans gesproken? Ik meen dat je hier ook al lang woont e het lijkt me zo lastig als je je niet goed kunt uitdrukken.
Ikzelf verblijf nu tijdelijk in Lyon. Hoor dagelijks dat ik een raar accent heb, terwijl ik dat thuis (Gers, met uiteraard een lokaal accent) bijna nooit hoor. Waarschijnlijk is mijn noordelijke tongval
Dag Hans!
leik om jouw aanwezigheid op het forum weer tegemoet te zien, een goed teken van leven!
ik heb een vergelijkbare opleiding gehad met idd ook de Franse taal op de lagere school (extra betaalde lessen). Jammer dat vanaf het begin wij geen onderwijzers/leraren hebben gehad die ons fatsoenlijk gesproken Frans hebben bijgebracht. Ik heb ongetwijfeld toen een accent overgehouden dat ik nu niet meer zal kunnen corrigeren.....
een van de oorzaken van het verlies van contact met Frankrijk is ongetwijfeld het gemis aan cultuur, muziek, chansons toen de AVRO begin jaren 70 vanwege de drang tot (Engelstalige) uniformiteit in al zijn ‘wijsheid’ het enige radioprogramma op Hilversum 3 schrapte waarin zij een uur Franse muziek brachten. Dat was tot dat moment een verademing om te luisteren, met al die grote hits van Polnareff, Julien Clerc, etc...
toen is voor de jeugd van toen, alweer 50 jaar geleden, de culturele connectie met Frankrijk en zijn taal verbroken.
Hans, heel makkelijk om te zeggen dat "iedereen" een taal kan leren.
Deze beta kwam jaren bezig, maar er komt maar heel weinig aan kennis bij. Daarnaast helpt het ook niet mee dat enkele van mijn buren hun eigen Franse taal hebben. Waar ik geen touw aan vast kan knopen.
Duits heb ik op jonge leeftijd wel geleerd, maar dan zonder naamvallen. ;)
Ja, inderdaad. Ik heb vroeger voor de HBS een uitstekende Franse leraar gehad en daardoor ben ik erg enthousiast Frans gaan leren. Ik had een 9 (op de 10) voor Frans op mijn eindexamen. Door toevallige omstandigheden ben ik in 1978 in Frankrijk gekomen en sedert dien altijd gebleven en het bevalt mij uitstekend. Nu met pensioen geef ik hier Engelse privéles en dat loopt zeer goed want met mijn methode gaan mijn leerlingen goed vooruit. Onlangs een leuk verhaal: een leerling schrijft mij enkele emails met vragen over zijn Engelse huiswerk. Wel … met een aantal fouten in zijn Frans.
Ik print zijn email en aan het einde van mijn Engelse les geef ik hem gedurende 10 min Franse les.
Toen vroeg ik hem waar zijn moeder bij stand wat hij wilde doen later. Hij zei “een eigen bedrijfje creëren”.
Toen zei ik hem dat hij Frans zonder fouten moest schrijven want zijn klanten en toekomstige klanten lopen het risico dat ze “psychologisch” zijn mails (antwoorden, enz) gaan associëren aan de kwaliteit van zijn werk. Het is dus zeer belangrijk mails zonder fouten te sturen.
Zijn moeder vroeg me toen een week later of ik ook Franse lessen kon geven en ik antwoorde “ja”. Ik heb hem toen 6 maanden één uur per week Franse les gegeven, en alle grammatica regels doorgenomen.
Na 6 maanden heb ik hem enkele moeilijke dictees laten doen en … alles was OK.
Groeten,
Jean
Ik woon alleen en ben alle dagen omringd door Fransen. Er gaan dagen voorbij dat ik geen Nederlands spreek.
Onderdompeling in een vreemde taal is, zeker met een beetje basiskennis, een goede methode. Een taal leer je niet zo, net zo min als wiskunde lijkt me. Met de komst van TNT kun je bij veel programma's ondertiteling kiezen in verschillende talen. Er zijn veel aardige moderne politieserie, om maar een voorbeeld te noemen, waarin fraai Frans wordt gesproken. Zet de ondertitels erbij - in het Frans natuurlijk- en de kans is groot dat je veel oppakt. Het is intensief, maar de moeite waard.
Vooral de wat ouderen hier moeten bedenken dat je zomaar in een ziekenhuis terecht kunt komen. Dan is het erg fijn dat je jezelf kunt redden.
Hans, geweldig dat jij weet dat iedereen een taal kan leren, ook op latere leeftijd. Je hebt nog niet meegekregen dat je op latere leeftijd moeilijker leert. Geeft niet hoor.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr