Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Vertaling van "hersenkraker" of "doordenkertje"

Ik ben een kinderboek vanuit NL naar FR te vertalen en kan geen goed Frans woord voor deze twee vinden. Is er iemand die mij kan helpen? Alvast bedankt

Weergaven: 1174

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

Vertaling

Reactie van Hans de Jong op 30 Mei 2011 op 7.50
@h.rossy dank voor uw  positieve en constructieve reactie, maar u geeft geen antwoord op mijn vraag. Blijkbaar weet u dat niet
Reactie van Hans de Jong op 30 Mei 2011 op 7.55
Dank je Nicolette! Dat zou misschien kunnen!
Reactie van Robert op 30 Mei 2011 op 8.40

Beste @Hans,

'casse-tête' lijkt mij inderdaad zeer toepasselijk, voor doordenker zou ik 'penseur' kiezen, dit afhankelijk van de gebruikte context.  Succes met de vertaling.

Reactie van William op 30 Mei 2011 op 9.17

U wilt het boek vertalen voor uw (klein)kind(eren)? Prima idee: naar mijn mening zijn casse-tete en penseur de voor de hand liggende woorden.

Ingeval u het vertaalde boek uit zou willen geven adviseer ik u de rake opmerkingen van H. Rossy en Louise ter harte te nemen. De franse taal evolueert razendsnel. Probeert u maar eens in een willekeurige banlieu een gesprekje tussen kinderen op te vangen en te begrijpen! Ik vrees dat u dat niet zult verstaan anders zou u hier niet vragen om een vertaling voor relatief simpele woorden.

Niettemin veel succes met uw projekt.

 

 

Reactie van Hans de Jong op 30 Mei 2011 op 9.23
Ach, ik doe het voor de lol. Bovendien wordt mijn vertaling nagelezen en gecorrigeerd door mijn vriendin, een geboren Parisienne, dus dat komt wel goed. Ik kon er zelf gewoon even niet opkomen...Bedankt voor alle reacties!
Reactie van Annemieke Kroon op 30 Mei 2011 op 9.44

Ik ben er niet aan gewend zulke negatieve reacties te vinden op deze site, jammer! Er kunnen natuurlijk wel dingen gezegd worden, maar doe het dan wat aardiger, lijkt me.

Ik zou inderdaad casse-tête gebruiken voor hersenbreker maar penseur voor doordenkertje lijkt me niet zo geschikt. Daar voor zou ik eerder énigme méritant  (ou nécessitant) réflexion profonde of zoiets dergelijks voorstellen. Ik kan ook niet op een vertaling komen die het met maar één woord doet.

Succes ermee!

Succes ermee in ieder geval

Reactie van Hans de Jong op 30 Mei 2011 op 9.54
Dank je Annemieke. Het moet inderdaad één woord zijn bovenaan een pagina met puzzeltjes. Ik ga voorlopig voor casse-tète. Alles wordt, zoals ik al zei, nagelezen.
Reactie van Hans de Jong op 30 Mei 2011 op 10.08
Voor "doordenkertje" heb ik helaas nog niets, hoewel dat voor sommige mensen een relatief simpele vertaling is. (zie reactie Willem Boon)
Reactie van Hans de Jong op 30 Mei 2011 op 11.08
Perfect Louise!!! Dank je!! Ben je het wel eens met casse-tête?
Reactie van Hans de Jong op 30 Mei 2011 op 11.10
Ik denk dat ik trouwens alleen het woord devinette ga gebruiken... Klinkt beter..

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden