Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Hallo allemaal,
Ik woon al 23 jaar in Frankrijk, ik spreek de taal vloeiend maar ojee wat heb ik toch moeite om foutloos, perfect in het Frans te schrijven. Ik zoek dan ook iemand die voor mij op zeer korte termijn een brief van 2 pagina's van het Nederlands naar het Frans kan vertalen. Het gaat om een brief aan mijn verslavingsarts (alcohol) waarin ik een samenwerking vraag aangezien ik ervaringsdeskundige ben (en geen alcoholist meer). Ik kan ervoor betalen (een redelijk bedrag) of je kan het doen in ruil voor mijn E-book dat eind juli uitkomt!
Alvast bedankt en ik wens jullie allemaal een fijne Pentecôte,
Nicole van Rijsewijk
Weergaven: 1506
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
____________________________________
Kijk een bij de Nedergids! De dienstverlener die je zoekt zul je daar zeker vinden!
Bent je dienstverlener in Frankrijk? Wil jij ook dat jij gevonden wordt in de Nedergids? Meld je dan aan!
Zelf typen in Word met spellingscontrole in het Frans ingeschakeld zou misschien een oplossing kunnen zijn?
Misschien allang geprobeerd maar ik tracht mee te denken.
Succes!
Hallo, ik woon in Frankrijk sedert 1878 en heb reeds voor leden van "Nederlanders in Frankrijk" documenten en websites vertaald. Ik geef Engelse les en ook af en toe Franse les aan Franse studenten, want ze schrijven zo veel fouten ....
Stuur me even een email naar gastronomie.trad@sfr.fr en ik stuur je een offerte.
Groeten, Jean
@Jean: vlgs mij bent u te oud om nog iets te vertalen :-)
Het beste vertaalprogramma is Deepl. Er is een gratis versie en een prof. versie.
Franciscus, een vreemde reactie. Ik ben nog volop actief op mijn leeftijd, 73 jaar oud. Heb net (2020) een boek uitgegeven betreffende de Engelse taal, want mijn methode loopt zo goed met zeer positieve resultaten met mijn studenten, dat ik doorga en volop bezig ben. Daarbij maak ik altijd Franse speeches voor andere Franse mensen want ik beheers de taal soms beter dan de Fransen zelf. Groeten.
Fraciscus, je hebt waarschijnlijk een type fout gemaakt :) Als je 73 jaar bent, dan ben je in 1949 geboren en jij hebt geschreven dat je in 1878 bent geboren, dan zou je nu dus 144 jaar zijn! Vandaar die reactie, hahahaha....
Voor alle anderen: bedankt voor het meedenken! Ik moet er toch aan: ik ga de brief zelf vertalen op Word, corrigeer en laat hem vervolgens nogmaals corrigeren door een lieve Franse vriend die, net als, journalist is.....Fijne dag allemaal!
uiteraard 1978 :-)
Daarbij komt dat ik 10 dagen geleden een toespraak heb gehouden voor 6 verschillende groepen op de Universiteit betreffende de Engelse taal in Frankrijk (onderwijs enz) en hoe belangrijk het is voor de Economie en de Handel in de wereld deze taal goed te beheersen.
Nicole: gebruik geen Word of Google vertaling, maar die van deepl: www.deepl.com
Deze vertaalmachine gebruik ik als vertaler ook geregeld en die doet het verrassend goed zoals Herman hier ook al aangeeft.
Veel succes, het gaat vast lukken!
Persoonlijk geef ik de voorkeur om zelf alles precies te vertalen, want het gebeurt vaak dat speciale nuances niet met hetzelfde gevoel of betekenis worden vertaald. Google is daar slecht in en Deepl is beter maar niet altijd 100% precies.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr