Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
hallo, heeft iemand een vertaling naar nederlands liggen van een bouwvergunning? Of weet iemand waar ik die kan vinden?
het gaat om een permis de construire , cerfa 13409*02
Weergaven: 818
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Hallo, ik ben afgestuudeerd in landmeetkunde en weg en waterbouw in frankrijk dus ik heb kennis in bouwvergunningen, ik zou u eventueel kunnen helpen.
Als u interesse hebt kunt u contact met mij opnemen via mijn email : teun_vanlierop@hotmail.com
Wat zou kunnen helpen is het lezen van dit verhaaltje over de Permis de construire, en dit over de Déclaration Préalable. Want ook een letterlijke vertaling van dat CERFA document zal voor menigeen toch nog vragen oproepen: wat wordt met deze afkorting bedoeld? Ook formulieren van Nederlandse overheidsinstanties zijn niet altijd meteen begrijpelijk, alle pogingen ten spijt om de regeldruk te verminderen en ambtenaren er toe te bewegen begrijpelijke taal te laten spreken en schrijven.
Theodora, Bram,
Laat het jullie uitleggen door een expert op dit terrein. De verwijzingen naar Franse architecten websites zal ik maar even laten voor wat ze zijn, anders was er niet om een vertaling gevraagd.... Een Engelse tekst deze keer, uit zijn keyboard geklopt door Stephen Davies. Een van de vele eerdere discussies op de website FrenchEntree hier, met een aantal links die ik daarin had verwerkt naar Franse info. Maar Steve Davies is de expert bij uitstek op dit terrein.
Goedemorgen, bouwkundig tekenaar en tweetalig NL-Fra heb ik dagelijks te maken met bouwaanvragen in dit land. Indien je hulp nodig voor het dossier (alsook tekenwerk enz.) laat gerust iets weten. Je kunt me bereiken op dit mail adres: jv8560@gmail.com Vriendelijke groeten, jo verschuere (vertalen lijkt mij geen goede optie).
Vloeroppervlakte is de totale vloeroppervlakte, dus inclusief de opppervlakte van de verdiepingen,
Voetafdruk is de vloeroppervlakte van de grondlaag; dus alleen die van de benedenverdieping of rez-de-chaussé.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr