Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Goedemorgen medelanders,

Karel Appel maakte eens de opmerking; "ik rotzooi maar wat aan" (met zijn schilderwerk).

Is dit idioom of is dit te vertalen in het Frans, ik zou niet weten hoe.

Misschien kan mij iemand verder helpen, alvast bedankt.

Jacqui Jansen.

Weergaven: 2078

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20111212, Vertaling

Reactie van Henriette de Vries op 12 December 2011 op 14.32

peut être: Je fait n'importe quoi?

Reactie van johanna van nuenen op 12 December 2011 op 16.55

ou: je fait des bricoles....? ou: je bricole

succes! Johanna

Reactie van Ada op 12 December 2011 op 17.22

ik heb geen idee of dit juist is, maar ik heb de zin in een vertaler gezet  en dit kwam eruit:

"Je mess mais ce qu'il faut", uit Bing Translator!

Reactie van Di Monica op 12 December 2011 op 18.20

ik vind die van Johan het beste!

Reactie van tinka algrain op 12 December 2011 op 19.34

je farfouille....

Reactie van jacqui jansen op 12 December 2011 op 22.19

Iedereen die een vertaling heeft gemaild, un grand merci.

Ze hebben allemaal wel wat, die van Johan is inderdaad apart.

Ik zal ze gaan uitproberen tijdens een etentje met Franse vriendinnen, benieuwd naar hun reaktie!!

Groetjes en nogmaals bedankt voor de moeite,

Jacqui.

Reactie van ariane lumen op 13 December 2011 op 7.24

Je fais du n'importe quoi  (ik heb wel iets van die Karel Appel) Eigenlijk geen juiste zin maar het volgende kan ook : je me démerde .

Reactie van VSR Losse op 13 December 2011 op 8.50

En kan er mij iemand vertalen "Leef bedaard, rij paard" ?

Reactie van jacqui jansen op 13 December 2011 op 8.56

Hi Ariane,

Denk dat je me démerde beter bij Karel Appel past.

Je fais du n'importe quoi is te netjes.

Bedankt nog.

Jacqui.

Reactie van jacqui jansen op 13 December 2011 op 8.58

Voor VSR Losse, (is dit een naam?)

Ik zou de vertaling moeten weten, heb 16 jaar paard gereden, ben echter die uitdrukking nooit tegengekomen.

Ben benieuwd naar de reakties.

Jacqui.

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden