Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Beste allen, ik heb een (in januari) verlopen rijbewijs dat ik moet laten omzetten.
Nu worden er vertalingen gevraagd van het rijbewijs en van de RDW-verklaring (die ik reeds heb ontvangen).
Mijn vraag: is het echt nodig die documenten te laten vertalen? En als het moet, door wie? Want in de lijst "des traducteurs assermentés auprès de la Cour d’Appel de Versailles" zie ik geen Nederlandse vertaler....
Hieronder wat er gevraagd wordt als "pièces justificatifs" :
"La traduction et sa copie de votre permis de conduire étranger s’il n’est pas exclusivement rédigé en langue française, établie par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’Appel en France."
"Un certificat récent délivré par l’Etat qui a délivré le permis attestant de l’authenticité du permis étranger et de la validité des droits à conduire. + Sa traduction et sa copie par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’Appel en France."
= volgens mij de RDW-verklaring
Weergaven: 1460
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
De RDW echtheidsverklaring (in het Engels) en het oude rijbewijs (is een gestandaardiseerd Europese norm) hoeven beide niet vertaald te worden, en vrijwel alle prefectures weten dit ook.
Het kan zijn dat een lokale (sous-)prefecture met weinig buitenlanders in de regio zijn eigen regels verzint, maar dan kan je gewoon naar een andere gaan.
Dank Matty en Jochum.
Ik woon in 92, dus buitenlanders genoeg :)
Waarop baseer je dat, Jochum, het staat in een document van de préfècture hier, dat die documenten vertaald moeten worden...
Hoi Floor ik heb zelf een paar maanden terug mijn rijbewijs omgewisseld en de echtheidsverklaring moest hier in Bar le Duc in de Meuse(55) toch echt in het frans. Hij wordt door de RDW geleverd in het Engels dus je moet zoeken naar een vertaler Engels/Frans. Misschien is het officieel wel zoals Jochem zegt maar ik heb er zelf voor gekozen om de discussie niet aan te gaan met de ambtenaren van de prefectuur..... Denk eraan om ook de voorkant van je rijbewijs te kopiëren ( waar alleen maar staat "rijbewijs"in meerdere talen) want ik werd daarom bijna weer weggestuurd.......
@Dolf, ik begrijp dat je de discussie niet aan wilde gaan. Maar zolang we dat allemaal blijven doen, denken ze nog dat ze gelijk hebben ook.
Janny
Wij waren zeer tevreden over deze tolk/vertaalster N/F:
"Catharina Jumelet" <Jumelet-traductions@hotmail.com>
Is al meerdere malen langsgekomen hier - een document in 1 van de officiele EU talen mag niet worden verworpen. Dit is ook de reden dat de RDW de echtheidsbewijzen maar in 1 taal opmaakt.
Maar gelijk hebben en gelijk krijgen zijn verschillende dingen natuurlijk, en voor de huidige golf van anti-buitenlander sentiment zijn ook ambtenaren niet immuun.
Dank allemaal voor jullie berichten. Vraagje nog, was bij jullie het Nederlandse rijbewijs ook verlopen?
RDW levert dit in het engels. Maar je kunt proberen om een eigen vertaling op te stellen, dat is mij 2 maal gelukt. Rijbewijzen waren niet verlopen, maar de Prefectuur wilde wel die verklaring hebben. (wat ze niet mochten eisen). Je kunt ook naar een andere prefectuur gaan, enkele 100 km rijden levert soms in een uurtje je rijbewijs op, in je eigen departement kan je wel eens 2 maanden aan het bekvechten zijn.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr