Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
De meeste Fransen zijn tamelijk zorgvuldig in het gebruik van hun taal (hoewel ze uiteraard ook wel fouten maken). Voor nieuwe woorden, bijvoorbeeld uit de informatietechnologie die nagenoeg altijd Engels zijn worden Franse vervangers bedacht. Belgen houden er ook van hun taal zuiver te houden, zowel Walen als Vlamingen. Maar niet alleen uit de IT komen nieuwe woorden. De gemeenteraad van Agen heeft vorig jaar langdurig gesproken over een Franse benaming van het begrip “Food Truck” Dit naar aanleiding van een aanvraag voor een vergunning door een Food Trucker. Ik meen dat men uiteindelijk gekozen heeft voor “Camion Nomade”. Maar Nederlanders…..
Veel Nederlanders doen foute dingen met hun taal. Allereerst doorspekken ze dan het Nederlands met Engelse woorden. Waarom is me een raadsel. Een korte greep uit televisiereclame: ….wanna have deals, …..aquafresh intense clean, …..ik heb het geprobeerd and I love it, ... the mall of The Netherlands. Ik zou zo nog wel even door kunnen gaan.
Ten tweede maken veel Nederlanders fouten met de stijl een beruchte is bijvoorbeeld zoiets als: "De meerderheid van de Rotterdammers houden van Feijenoord". Maar de meerderheid is enkelvoud dus de meerderheid heeft en meerderheden hebben. Dus de meerderheid houdt van Feijenoord. Deze fouten worden niet alleen door de kleine man met weinig opleiding gemaakt, maar ook door mensen die beter zouden moeten weten, zoals T.V. presentatoren, Kamerleden en dergelijke. Merkwaardigerwijs is in het Frans dit geen stijlfout, beide mogen.
Het toppunt van taalvervalsing in Nederland zag ik toen ik in de buurt van Gouda langs de broodfabriek van de supermarkt Hoogvliet reed. Daar was op de gevel te tekst “De Warme Bakker van Hoogvliet” geverfd. Wat zullen de echte Nederlandse warme bakkers daar van vinden?
Doet u ook mee aan de verengelsing van de Nederlandse taal? Ik hoop van niet. Maar als u het wel doet waarom dan?
Weergaven: 3080
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Wilsam@, en dan al die arme Duitse jeugd, die zijn opgegroeid met Duitse "na-synchronisatie", en spreken nu erbarmelijk slecht de wereldtaal Engels, en waarom is dat zo? Ja juist omdat hun oude machthebbers zulke taalpuristen waren en een hekel hadden aan de Engelse taal! :(
Vooruit dan omdat het zo leuk is, hier een na-gesynchroniseerd filmpje: https://www.youtube.com/watch?v=8-A7uprlw3w&list=RD8-A7uprlw3w#t=4
Hoezo Leenwoorden? In de discotheek op de 1e etage aan de boulevard serveerde de vulgaire ordinaire elegante prostitués in minuscule lingerie onder transparante blouses die formidabele decolleté etaleerden champagne aan de gedecoreerde-geüniformeerde militairen in de comfortabele club-fauteuils na gedineerd te hebben in een luxe restaurant dat gesitueerd is bij het café bij de taxi-parking aan het trottoir. Later werden de fiere soldaten op een brancard per ambulance naar het hospitaal getransporteerd waar de chirurg hun blessures onder anesthesie opereerde, etc etc. ;-)
Grappig @ Michael, enerzijds heeft U geen moeite met Engelse woorden in het NL spraakgebruik, anderzijds wordt U er onpasselijk van.
Dat in een handelsland als NL woorden en/of uitdrukkingen uit het Engels (de taal in de internationale handel) binnensluipen is begrijpelijk. Het moet, m.i., niet overdreven worden, zeker niet in de zin van -kijk-mij-toch-eens-interessant-doen-.
Kortgeleden een interview gehoord waarin een muzikant werd ondervraagd : "Waarom schrijft en zingt u niet in het Vlaams of Nederlands zoals Brel deed?"
Zijn antwoord was onverwacht duidelijk. De Franse grammatica is de laatste 100 jaar niet veranderd (aangepast), terwijl het Nederlands zeker 2 keer is veranderd.
Ook ik ben van mening dat een taal een levend ding is. We praten en schrijven niet meer zoals een eeuw geleden. Woorden zijn van gevoelswaarde veranderd, grammatica past zich aan aan de spreektaal : zij/hun, beter dan/beter als. Als je taalgevoelig bent klinkt en staat dat 'fout'.
Daarbij zie ik ook de rode strepen in mijn schoolopstellen, zo'n 50 jaar geleden.
Terwijl ik toen alweer een andere spelling leerde dan dat mijn vader gebruikte. Nederland is erg dynamisch op allerlei gebied. Frankrijk koestert nu eenmaal haar tradities.
Fouten in het Nederlands ergeren mij soms ook: steeds meer zie je mensen schrijven "mij huis",terwijl toch iedereen zou moeten weten dat het "mijn huis "moet zijn .Jammer , dat komt toch wat oenig over vind ik.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr