Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   ||

De meeste Fransen zijn tamelijk zorgvuldig in het gebruik van hun taal (hoewel ze uiteraard ook wel fouten maken). Voor nieuwe woorden, bijvoorbeeld uit de informatietechnologie die nagenoeg altijd Engels zijn worden Franse vervangers bedacht. Belgen houden er ook van hun taal zuiver te houden, zowel Walen als Vlamingen. Maar niet alleen uit de IT komen nieuwe woorden. De gemeenteraad van Agen heeft vorig jaar langdurig gesproken over een Franse benaming van het begrip “Food Truck” Dit naar aanleiding van een aanvraag voor een vergunning door een Food Trucker. Ik meen dat men uiteindelijk gekozen heeft voor “Camion Nomade”. Maar Nederlanders…..

Veel Nederlanders doen foute dingen met hun taal. Allereerst doorspekken ze dan het Nederlands met Engelse woorden. Waarom is me een raadsel. Een korte greep uit televisiereclame: ….wanna have deals, …..aquafresh intense clean, …..ik heb het geprobeerd and I love it, ... the mall of The Netherlands. Ik zou zo nog wel even door kunnen gaan.

Ten tweede maken veel Nederlanders fouten met de stijl een beruchte is bijvoorbeeld zoiets als: "De meerderheid van de Rotterdammers houden van Feijenoord". Maar de meerderheid is enkelvoud dus de meerderheid heeft en meerderheden hebben. Dus de meerderheid houdt van Feijenoord. Deze fouten worden niet alleen door de kleine man met weinig opleiding gemaakt, maar ook door mensen die beter zouden moeten weten, zoals T.V. presentatoren, Kamerleden en dergelijke. Merkwaardigerwijs is in het Frans dit geen stijlfout, beide mogen.

Het toppunt van taalvervalsing in Nederland zag ik toen ik in de buurt van Gouda langs de broodfabriek van de supermarkt Hoogvliet reed. Daar was op de gevel te tekst “De Warme Bakker van Hoogvliet” geverfd. Wat zullen de echte Nederlandse warme bakkers daar van vinden?

Doet u ook mee aan de verengelsing van de Nederlandse taal? Ik hoop van niet. Maar als u het wel doet waarom dan?

Weergaven: 3082

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20161119, Kunst en Cultuur


Overleden
Reactie van Boudewijn Bolderheij op 19 November 2016 op 18.48
.
Dag Victor,

Als mede oude l*l ben ik het geheel met je eens.
Ik wilde het even houden bij Engelse woorden in het Nederlands.
Ik heb mij daar een tijdje 100% tegen proberen te verzetten,
maar het nu deels opgegeven.

1.
Ik zei b.v.: " Stuurt ons maar een briefje. "
Wij ontvingen werkelijk enkele brieven op papier.

" Stuur een e-briefje naar jan@klaassen.nl
Weinig mensen die het begrepen.

Nu heb ik het gewoon over een mailtje of een e-mailtje.
En dat snappen ze !

2.
Ik wees mensen op onze eigen webstek.
Glazige ogen waren mijn deel.

Website snappen ze wel.

Jammer, je moet mee.


Boudewijn
Reactie van Thade op 19 November 2016 op 18.50

Een cultuur die je ongewijzigd wilt houden, een taal die je 'puur' wilt houden, terwijl de wereld verandert; het zijn achterhoede-gevechten.

Een taal, elke taal, leeft. Wat we goed taalgebruik vinden, verschuift met de tijd. Ik vind de ordinateur wel een aardig voorbeeld van de verstikkende werking van taalpurisme. De taal is van ons allemaal, en als de meerderheid van computers houden, dan zullen we daaraan moeten wennen.

In het Nederlands is het precies hetzelfde. Hoeveel mensen gaan nog met vakantie? Volgens mij gaat bijna iedereen op vakantie - dat was 20 jaar geleden gewoon fout. Geen enkele taal laat zich afsluiten van vreemde invloeden. En dan is maar goed ook.

Ik ga weer een beetje online shoppen. En daarna ga ik nog wat content downloaden. Sorry.

Reactie van tinka algrain op 19 November 2016 op 19.04
Waarom wordt het franse woord "accessoires" in nederland uitgesproken als "assessoires" en niet "aksessoires" zoals men zegt in de franse taal...

Overleden
Reactie van Boudewijn Bolderheij op 19 November 2016 op 19.23
.
" content downloaden "
Weet nou iemand wat Thade werkelijk gaat doen ?
Die content = inhoud, waar gaat die over ?
Seks, joden vervolging, een kinderboek, Trump ?


Boudewijn
Reactie van Thade op 19 November 2016 op 19.38

Meestal heb je het dan over media als movies, TV shows en muziek, maar het kan ook om games gaan. 

Reactie van Bart Huizinga op 19 November 2016 op 20.57

Het is niet alleen de spreektaal waar het Engels invloed op heeft, het is ook de schrijftaal. Waar in het Engels veel samengestelde zefstandige naamwoorden los van elkaar geschreven worden is dat in het Nederlands niet het geval.

Toch zie je meer en meer dat men het niet precies meer weet, Zo lees je hier in het hoofdartikel "moers taal" terwijl het moerstaal moet zijn. In de reacties "joden vervolging (fout)" direct gevolgd door "kinderboek" (goed).   

Reactie van Tessa48 op 19 November 2016 op 21.33

In Engelstalige landen spreken we Engels. In Frankrijk proberen we zo goed als mogelijk Frans te spreken. In Nederland spreken we Nederlands, alhoewel we wel eens zondigen. Maar na een inleiding op een, volledig Nederlands gesproken, seminar te worden bedankt voor mijn "input" deed mij enige rillingen over de rug lopen. Een taal leeft en gaat met het tijdsverloop mee, maar we moeten het, naar mijn mening, niet te gek maken

Reactie van Pascal Stuut op 19 November 2016 op 21.41

Taal evolutie! De wereld is constant in beweging, en taal ook. Wanneer een andere taal ons effectieve methoden van omschrijving biedt, zouden we onszelf van gemak beroven als we het niet zouden gebruiken.Het vasthouden aan cultuur en taal geeft mij altijd een gevoel van angst voor vooruitgang... Waarom moet een taal 'zuiver' blijven? 

Reactie van Sylvia op 19 November 2016 op 22.04
Ben ik toch benieuwd hoe je mayonaise in zuiver Nederlands zegt....
Reactie van wilsam op 20 November 2016 op 0.03

Sowieso zit het Nederlands überhaupt vol met leenwoorden. Vaak krijgen die in de loop der tijd een andere betekenis, bijvoorbeeld bourgeois, riant, alimentatie. Maar de Engelsen hebben hetzelfde met het Amerikaanse Engels. Zo vraagt John Cleese zich af waarom de helft van alle letters uit het woord doughnut zijn gehaald. http://urbanlegends.about.com/od/celebrities/fl/John-Cleeses-Notice...

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden