Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
NEDERLANDS ONDERAAN
Série d’été: leçon numéro 8
Enfin, passons à table! Déguster un bon petit repas sur la terrasse d’un bon petit resto est l’idée – bien profane, je le concède – que je me fais du paradis. Venez saliver à la lecture du menu qui fut le nôtre en cette belle soirée à Bergerac. Mais d’où vient donc le mot ‘resto’ ou, dans sa forme première, ‘restaurant’? Partout sur notre bonne vieille terre, et en toutes langues, il est devenu synonyme de plaisir de vivre… Je vous offre, en bonus, une petite colonne de ma main sur ce sujet. Bon appétit!
Leçon: https://www.maxvandaag.nl/sessies/cursus/frans/deel-8-in-het-restau...
Colonne: www.talenvoortalent.nl/resto.pdf
NL/ Zomerserie : les nummer 8
Eindelijk aan tafel! Genieten van een goede maaltijd op het terras van een goed restaurantje is het idee - profaan, geef ik toe - dat ik van het paradijs heb. Kom watertanden bij het lezen van ons menu op die prachtige avond in Bergerac. Maar waar komt het woord 'resto' vandaan of, in zijn oorspronkelijke vorm, 'restaurant'? Overal op onze goede oude aarde, en in alle talen, is het synoniem geworden met levensgenot... Ik geef u als extraatje een kleine column van mijn hand over dit onderwerp. Eet smakelijk!
Les: https://www.maxvandaag.nl/sessies/cursus/frans/deel-8-in-het-restau...
Column: www.talenvoortalent.nl/resto.pdf
Weergaven: 627
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Klopt Wilsam, en vaak is het ook wel leuk om een stukje geschiedenis tastbaar te behouden. Maar het Fronton is in totaal drie keer veranderd. De huidige versie is de vierde. Niet voor niets schrijft de pagina Unjourdeplusaparis.com: "...ce que l’on sait moins sur ce monument est que son fronton fut pendant des siècles un enjeu politique majeur."
Het ging dus steeds met zijn tijd mee, voor het laatst in 1837. Waarbij ik wel moet zeggen dat de inscriptie steeds dezelfde bleef. Wanneer het fronton opnieuw zou worden veranderd, vraag ik me toch af of zou worden overwogen om de inscriptie ook mee te nemen.
Daarom had ik het taalkundig interessant gevonden als Sylvain er zijn mening als Fransman over had gegeven.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr