Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Wie weet of schade door tornado/natuurgeweld ook onder dekking valt van de Opstalverzekering? Omdat ik de franse taal niet goed beheers, zijn de voorwaarden lezen geen optie. Er is pas een tornado geweest in Pontarion, dus erg geschrokken.
Weergaven: 1489
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
"de verzekering is er niet om het onderhoud van je bezit te betalen", dit is wat mij betreft de kernzin van jouw betoog, René. Verzekeraars hebben groot gelijk om kritisch te zijn, mensen (en niet alleen Fransen) schijnen het normaal te vinden dat je als artisan je factuur maar verhoogt om uiteindelijk je schade maximaal vergoed te krijgen.
Voor U - maar ook voor veel anderen die de Franse taal niet machtig zijn - is er, als U de polis digitaal beschikbaar hebt, een veel gemakkelijker optie: kopieer de tekst en laad die op in "www.deepL.com/translator". U kunt de taal waarin vertaald wordt zelf kiezen. De probeerversie is gratis, maar zelfs de pro versie kost maar een paar euro per maand. Of tegenwoordig ook ChatGPT (de kunstmatige intelligentie vertaalt óók automatisch). Overigens blijft het de moeite waard om gewoon basaal Frans te leren, daar zou U erg veel gemak van hebben...
Uiteraard voldoet de overheid de factuur, anders gaan de verzekeraars failliet.
Maar de verzekeraar keert aan u uit en bepaalt ook de schade en de hoogte van de schade zoals door René aangegeven.
Brigit, toen ik in 'n ver verleden naar Frankrijk kwam en mijn Frans ook niet "je van het" was, vond ik 't idee dat áls er iets mocht gebeuren en ik met 'n medewerk(st)er van 'n Franse verzekeringsmaatschappij te maken zou krijgen om mijn schade vergoed te krijgen, niet bijzonder geruststellend. Toevallig kende ik 'n andere Nederlander in de regio en die was verzekerd bij een verzekeringsagent die ook Nederlander was. Evt. schade zou ik dus geheel in het Nederlands kunnen afhandelen.
Dat leek mij dé oplossing en ik heb mij toen daar verzekerd. Gelukkig heb ik nooit iets hoeven claimen, maar ik was wel gerustgesteld voor het geval er iets zou gebeuren. Daar heb je tenslotte 'n verzekering voor: je koopt je onrust/vrees af. Inmiddels sta ik m'n "mannetje" wel in het Frans en heb ik geen Nederlands sprekende verzekeraar meer nodig. Maar hetzelfde heb ik gedaan toen ik naar Spanje ging. Het gaat toch vaak om details in de polissen, kleine lettertjes, tig uitsluitingen. Zelfs in je moedertaal is 't al moeilijk en je kunt er niet van uitgaan dat wat in Nederland normaal onder 'n bepaalde verzekering valt, dat ook in 'n ander land zo geregeld is. Er kunnen verschillen inzitten. En daarna moet je nog "waar" voor je geld zien te halen als er wat gebeurt...
Mijn meest wijze les bij emigreren was mijn referenties te vergeten en aannemen dat alles anders geregeld kan zijn. Dus alles doorlezen en dat kost veel tijd. Maar je Frans verbetert er wel door! Verschillen zitten soms in de meeste rare hoek.
Nog een aanvulling en misschien wel ten overvloede, is dat door de prefectuur van uw departement jaarlijks alle stormschade van hun departement classificeert en openbaar word gemaakt. Ook de gemeente waar u woont of onder valt weet hier altijd van en kan u daar bij helpen.
https://www.service-public.fr/particuliers/actualites/A15746
Allemaal bedankt! Het is een stuk duidelijker geworden!
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr