Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Ik ben op zoek naar een officiële vertaler Nederlands - Frans.
Wie kan iemand aanbevelen?
Bvd
Weergaven: 968
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Ja, kijk een op Nedergids.nl
Brittany is een actief lid van dit forum en een officiële vertaalster. Ze staat ook als zodanig vermeld in de Nedergids onder de naam Heleen de Baar (plus telefoonnummers). Ze doet dit werk al vele jaren. Zie haar persoonlijke pagina, waar onder meer staat:
"Ik vertaal voornamelijk van het Nederlands naar het Frans en vice versa, maar ook van het Engels naar het Frans. Als beëdigd vertaler bij het Gerechtshof van Monaco en Douai ben ik gespecialiseerd in juridische vertalingen (officiële documenten, vonnissen, statuten, diverse akten, enz.). Mijn meer dan 20 jaar ervaring heeft er echter toe geleid dat ik op veel verschillende gebieden heb vertaald, zoals medische dossiers, uitslagen van onderzoeken , commerciële en reclamedocumenten, websites, vertaling en opmaak van zakelijke of particuliere brieven, enz. voor zowel bedrijven als particulieren. Ik ben, accuraat en werk tegen redelijke prijzen en respecteer altijd mijn deadlines."
@ Danielle,
Ik ben beschikbaar voor uw vertaling.
U kunt mij een persoonlijk berticht sturen naar hdbtraductions@gmail.com
@Theodora dank je wel voor je aanbeveling
Wij hebben veel gebruik gemaakt van Traductor in Parijs. Alles gaat via internet/email.
Je stuurt het te vertalen document op (evt gescanned) en je krijgt een offerte (devis).
Na akkoord heb je de vertaling heel snel terug. En...ze zijn van vele markten thuis. Dus niet alleen maar deskundigheid van de talen, maar ook van veel inhoudelijke zaken.
@Jaap
Zo werken tegenwoordig alle vertalers: Je stuurt het document, krijgt een gedetailleerde opdrachtbon, daar staat ook de deadline op, afhankelijk van de hoeveelheid tekst. die je accepteert of niet Een beedigde betaling is altijd verstuurd over de post, vanwege de stempels, die geverifieerd moeten kunnen worden. Als je al lang vertaalt, ben je inderdaad van vele markten thuis. vertalingen kunnen overal over gaan, juridische stukken, maar ook bijvoorbeeld autoonderdelen (een auto die bij een ongeluk is beschadigd) Of medische verslagen en nog veel meer. Vertalen is niet het overschrijven van een woord in een ander woord. Geloof me er komt veel meer bij kijken. Sommige vertalingen hebben een uitgebreide studie over het onderwerp nodig. Maar het is wel erg interessant werk.
Dank voor je uitleg Brittany.
Ik gaf slechts een antwoord op de vraag.
En ik leg alleen uit waarom vertalers "van alle markten thuis" zijn, zoals jij schreef over het vertaalbureau dat jij kent
@Brittany
Ik ben het die een vertaler zoekt en niet Danielle!
@ Grid,
Sorry voor deze verwarring
Ik ben beschikbaar voor uw vertaling.
U kunt mij een persoonlijk berticht sturen naar hdbtraductions@gmail.com
MVG
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr