Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Ik zoek iemand die met spoed, tijd heeft om een medisch dossier te vertalen, dit ivm met een kanker onderzoek hier in frankrijk, maar met een historie in Nederland, de artsen willen nu graag exact weten wat er in Nederland gedaan is en welk soort Tumor er in Nederland behandeld is en waarom er toen bestraald is,
Dit is niet voor mij overigens, daarnaast heeft ze geen mogelijkheid financieel om een vertaalburo in te schakelen.
Ik hoop op een positieve reactie,
allemaal een goed weekend gewenst,
Warme groet,
Johan
Weergaven: 1321
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Hallo Ingrid
jawel, graag, gratis, eventuele tegen dienst ook bespreekbaar maar das meestal niet eenvoudig....
het is wel belangrijk dat het zo snel mogelijk is, ze wordt met spoed voor kerst geopereerd, maar het is belangrijk ivm prognoses om te weten wat er in Nederland is gebeurd,Zij weet niet beter als Goedaardige tumor, artsen hier zeggen ben je bestraald dan is het kwaadaardig, kortom.....
warme groet
Johan
neem een cotnat op met Maarten Stroes, vertaler en gespecialiseerd in medisch frans:
maarten.stroes.gmail.com
Ik weet niet of het gratis kan!
Ik zou best bereid zijn het te doen (woon al 31 jaar in Fr.), ook omdat mijn zoon van 27 op het ogenblik ook onder behandeling is voor een hersentumor en begrijp maar al te goed hoe dit is.
Alleen weet ik niet of ik al die medische termen zou kunnenvertalen, misschien kan je het dossier even opsturen (of een gedeelte ervan) dan zal ik kijken en het eerlijk zeggen of ik dit aandurf of niet. Je mag je er natuurlijk niet in vergissen, daar is het veel te belangrijk voor.
Stuur me maar een privé berichtje.
Sterkte ermee in ieder geval
@ Jan dank je wel, ga ik even doen, kan ik melden dat ik het Adres van u heb?
@ Annemiek, dank je wel voor je reactie, ik ga vanmiddag dat dossier even halen en bekijken, ik zal in ieder geval contact opnemen met deze mnr. Stroes, idd vertalen gaat nog wel maar de medische termen zijn het belangrijkste,
Ik neem nog contact op met je, Jullie ook veel sterkte.
om een tekst of een brief te vertalen ga ik altijd naar google en dan vertalen invoegen dat kost niets en veel sterkte gewenst
He hallo allemaal dank je wel, sorry Francoise had facebook nog gemist krijg je nog een reactie op;)
In ieder geval ieder bedankt voor de reacties, idd google vertaling is geen succes, dus ik wil heel graag van het aanbod van francoise gebruik maken en die zal ik ook mailen zo,
Ik heb inmiddels dossier, heb daar uitgehaald wat van belang is, de arts zei dat niet het gehele dossier niet eens nodig was maar een samenvatting van gebeurtenissen goed zou zijn en vooral het soort tumor en waarom er bestraald is, dit zal ik in scannen en toesturen,
Warme groet en nog maal dank,
Johan
mmm, denk dat hier ene miscommunicatie is,
maar goed idd. termen medisch en zelfs niet medisch is lastig ik praat even als hovenier, als ik zie hoeveel verschillen zijn terwijl de planten namen allemaal latijn zijn, toch niet zelfs daar zit verschil, daarom laat iets altijd vertalen door iemand die weet waar hij of zij over praat.
Zelfs engels heb ik hier geleerd is niet altijd waar je mee weg kan komen, heb er wel aan gedacht maar idd geen risico, tot dank voor je opbouwende reactie Jan
warme groet
Hartelijk dank allen, het dossier is onderweg, dus ook vooral dank aan Françoise!!!
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr