Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
NEDERLANDS ONDERAAN
Être bi-national, avoir un pied dans chaque pays, parler avec aisance deux langues est une richesse, certes, mais aussi une déchirure. Car bien des concepts qui existent – et ont donc un nom – dans une des deux cultures, sont étrangers à l’autre, et ne peuvent s’y exprimer. Ça peut être terriblement frustrant. Un exemple est le mot composé néerlandais ‘leedvermaak’, en fait intraduisible en français. Je gage que, même en y employant toute une phrase, on n’y arrivera pas vraiment. Essayons donc : ‘Leedvermaak : la sorte de satisfaction un tantinet malsaine mais tellement jouissive que l’on ressent en voyant les malheurs que se sont créé eux-mêmes des personnes manifestement moins intelligentes ou prévoyantes que vous…’ Ça s’en approche ? ‘Geen beter vermaak dan leedvermaak’ pensent d’ailleurs à raison les publicistes d’Appeldoorn et d’ailleurs. Et cela donne de véritables petites perles de spots télévisés commes celles ci-dessous. Mais attention àne pas rire trop fort, car qui peut vraiment se croire à l’abri d’une bourde soudaine ou d’un malheureux concours de circonstances ?
www.talenvoortalent.nl/appelez-nous.mp4
NL : Bi-nationaal zijn, in elk land een voet hebben, met gemak twee talen spreken is een rijkdom, maar ook een ergens verscheurend. Omdat veel begrippen die in de ene cultuur bestaan - en dus een naam hebben - vreemd zijn aan de andere, en daarin niet uitgedrukt kunnen worden. Dit kan erg frustrerend zijn. Een voorbeeld is het Nederlandse samengestelde woord ‘leedvermaak’, dat eigenlijk onvertaalbaar is in het Frans. Ik wed dat het niet echt kan, zelfs niet als je een hele zin ervoor gebruikt. Het zou, in het Frans, iets geven als 'Leedvermaak: het soort licht ongezonde maar zeer plezierige bevrediging die je voelt als je de tegenslagen ziet die mensen die duidelijk minder intelligent of vooruitziend zijn dan jij voor zichzelf hebben gecreëerd...' Hoe dichtbij is dat? In ieder geval is er, lijkt het, ‘geen beter vermaak dan leedvermaak’, zoals de publicisten in Appeldoorn en elders blijkbaar denken. En dat zorgt voor juweeltjes in tv-commercials, zoals die hieronder. Maar pas op dat u niet te hard lacht, want wie kan echt er zeker van zijn dat hij of zij niet plotseling een blunder bega of slachtoffer wordt van een ongelukkig samenkomst van omstandigheden?
Weergaven: 449
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Leuke filmpjes, merci.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr