Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   ||

La loutre de Saint-Cirgues / De otter van Saint-Cirgues

NEDERLANDS ONDERAAN

Écoutez donc la merveilleuse histoire de la loutre de Saint-Cirgues-la-loutre :

‘Il y a plus de cinq siècles, la vieille église du village de Saint-Cirgues était au bord de l'effondrement. M. Jean de Veyrac decida alors de construire une nouvelle église. Avec un maçon, il choisit le site et estima les coûts. Ensemble, ils dessinèrent les plans et la construction commença. Quelques mois plus tard, la chorale de l'église a déjà pris forme. Mais une nuit, au cours d'un violent orage, l'église s'effondra. Les fondations n'étaient-elles pas assez solides ? Avaient-ils prévu trop peu de murs de soutènement ? Ils durent tout recommencer. L'église devint plus grande et plus forte. Et un vendredi après-midi, la clé de voûte pu enfin être mise en place. Mais dans la nuit, toute l'église s'effondra de nouveau dans un terrible grondement. Le seigneur était furieux et le maçon était au bout de son latin. Par dépit, celui-ci jeta son gros marteau loin dans les buissons. Un jeune élève dut alors aller le chercher. Et oh miracle, que vit-il ? Le marteau avait atterri sur une loutre et l'avait tuée. Tous les ouvriers y reconnurent un signe de Dieu : la nouvelle église devait être construite là. Ils reprirent au travail dans la bonne humeur. Et voici que les travaux se déroulèrent plus rapidement et mieux qu'auparavant, et que, pleins d'enthousiasme, ils construisirent la nouvelle église encore plus belle que prévu. Pour remercier et commémorer la loutre, elle fut représentée dans les pierres à deux endroits du bâtiment. Saint-Cirgues avait une belle église neuve et le nom de la loutre était entré dans le nom du village.’

Cette belle histoire est tirée, comme beaucoup d'autres, du livre unique récemment publié de la main de mon ami Jeroen Sweijen. Jamais dans ma carrière je n'ai connu un Néerlandais maîtrisant aussi profondément la langue et la culture françaises, et pouvant aussi bien la transmettre. Dans ‘‘Waarom Lyon geen Dijon heet’ [‘Pourquoi Lyon ne s'appelle pas Dijon’], vous pouvez lire - en néerlandais - tout ce qui concerne les origines des noms de lieux français - oui, aussi ceux de "votre" village. Un livre de référence pour un infini plaisir de voyager à travers la France.

Pour le commander : https://bataviapublishers.com/products/waarom-lyon-geen-dijon-heet  

NL/

Luister nu naar het wonderlijk verhaal van de otter van Saint-Cirgues-la-loutre :

‘Ruim vijf eeuwen gelden stond de oude kerk van het dorpje Saint-Cirgues op instorten. De heer Jean de Veyrac besloot om een nieuwe kerk te bouwen. Samen met een metselaar bepaalde hij de plek en begrootte de kosten. Samen tekende ze de plannen en de bouw begon. Enkele maanden later kreeg het kerkkoor al aardig vorm. Maar op een nacht, tijdens een zwaar onweer, stortte de kerk in. Was de fundering niet sterk genoeg? Hadden ze in te weinig steunmuren voorzien? Men begon opnieuw. De kerk werd groter en steviger. Op een vrijdagmiddag kon de sluitsteen worden aangebracht. Maar in de nacht stortte met een bulderend geraas de hele kerk weer in. De heer was laaiend en de metselaar ten einde raad. Uit razernij smeet de metselaar zijn grote hamer ver de struiken in. Een jonge leerling ging vervolgens de hamer halen. En o wonder, wat zag hij? De hamer was op een otter neergekomen en had die gedood. Alle werklieden zagen er een teken van God in: hier moet de nieuwe kerk gebouwd worden. Vol goede moed ging men weer aan de slag. En zie, het werk ging sneller en beter dan voorheen, en vol enthousiasme maakte men de nieuwe kerk nog mooier dan gepland. Om de otter te bedanken en gedenken werd hij op twee plekken in de kerk in de stenen afgebeeld. Saint-Cirgues had een schitterende nieuwe kerk en de naam van de otter kwam in de plaatsnaam terecht.’

Dit mooie verhaal komt, als vele anderen, uit het net uitgegeven, unieke boekwerk van mijn vriend Jeroen Sweijen. Nooit in mijn carrière heb ik een Nederlander gekend die de Franse taal en cultuur zo diep van binnenuit meestert, en zo leuk over kan vertellen. In ‘Waarom Lyon geen Dijon heet’ kunt u - in het Nederlands – alles lezen over de oorsprong van de Franse plaatsnamen – ja, ook die van ‘uw’ dorp. Een naslagboek voor eindeloos reisplezier door Frankrijk.

Bestellen? https://bataviapublishers.com/products/waarom-lyon-geen-dijon-heet

Weergaven: 249

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20200627, Kunst en Cultuur

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden