Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Geachte Forumleden,
Regelmatig zie ik boeken en artikelen Franse woorden waarmee de auteur kennelijk wil laten zien dat hij/zij over een ruime woordkeus beschikt.
Wat te denken van fraaie Franse woordjes die ik tegenkwam zoals:
Haute volée (elite), dégôut ( afkeer), dédain (minachting).
Een hele mooie trof ik aan in het boekje: "Hondse verhalen" waarin een keur van bekende Nederlandse schrijvers hun mening geven over de omgang met honden.
Daarin schrijft Simon Carmiggelt een leuk verhaaltje over een ontmoeting met een hond. Geen rashond maar een vuilnisbakkenras die volgens Carmiggelt de vrucht is van een droeve mesaillance.
Als je in de dierenwereld beneden je stand een intieme relatie hebt , kan het nageslacht dus niet erg fraai er uitzien.
Wellicht komt U , (a bout portant) ook wel leuke Franse leenwoordjes tegen waarmee men zijn vocabulaire kan 'opvrolijken "
Overigens komt het woord koketteren van het Franse coqueter, je als haan ijdel, trots en deftig voordoen !
Gaarne uw toevoegingen. :)
Weergaven: 621
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Bij Vlaamse schrijvers kom je nog wel zulk soort woorden tegen. Dat vind ik altijd zo leuk als je ook frans spreekt en Vlaamse schrijvers leest, dan begrijp je het tenminste .
Dank Harrien en Mariëlle voor de reacties. Voilá :)
Franse woordjes hoor ik niet zo vaak maar des te meer woorden, uitdrukkingen enz. waarvoor een uitstekend Nederlandse versie bestaat maar die kennelijk niet "in" is. Ik moet denk ik mijn Engels weer eens oppoetsen want het Nederlands begrijp ik soms niet meer.
Gebeurt mij wel eens dat ik iets wil zeggen en het Nederlandse "equivalent" niet kan vinden maar ik probeer altijd moeite te blijven doen.
Zoals gewoonlijk weer een leuke bijdrage A.L. Langayroux !
Ton, je vraagt of het gebruik van Franse woordjes chique (sjiek) is? Nou, onlangs had ik een gesprek met een dame uit Bloemendaal. Off all places, bien sûr! Steeds weer- wilde zij indruk maken?- sprak zij over de "gebruikelijke uzance": het was de "gebruikelijke uzance dit" en het was "de gebruikelijke uzance dat". Natuurlijk heerlijk 'op z' n bekaks'. Was leuk weer.
Dank voor geinige reactie Burro.
Het spreken met ‘ een hete aardappel in de keel ‘ is mij, als vroegere bewoner van het Gooi bekend :)
De vroegere politica van de VVD, van Someren Dauner kon er ook wat van. Nu lijkt de 2e Kamer soms een ordinair schreewdebat te moeten voeren. Weer een ander uiterste :(
Ik weet dat jij uit Bussum komt, Tom. Zelf ben ik getogen in Hilversum. We zullen elkaar vast eens ontmoet hebben!
Tom moet zijn Ton, excuus
@Machteld dank voor reactie. Ja. De Engelse taal heeft de Franse overvleugeld. Hier in Frankrijk heb ik zelfs de term ‘showroom’ zien staan. De computer blijft nog ‘ordinateur’ Ook voor het woord ‘harde schijf ‘ heeft men toch een Frans alternatief. ;)
@ El Burro,
No problem :)
@El Burro,
Ontmoeting in Hilversum op de Groest. Zie ook mijn verhalen onder "De Historische Kring Bussum"
Vroeger was de ijssalon van Ben Ebbing in Hilversum een begrip. Nog nooit zo lekker ijs gegeten ! :)
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr