Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Ik kreeg van de notaris een opmerking dat ik formulier 2042 moet invullen:
Het belastbaar inkomen uit vastgoed meerwaarden bedoelt in artikelen 150 U tot 150 UD van de
"code general des impots" dient te worden opgegeven in de aangifte inkomstenbelasting op formulier 2042.
Is dit het gevolg van het feit dat ik ook goederen meeverkoop, of moet dit altijd bij verkoop van een huis?
Weergaven: 1343
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Dag Wim, omdat de notaris de vraag heeft gesteld of je een en ander wil invullen: is het een idee om hem of haar te vragen waar dit toe dient en waar dit toe gaat leiden? Dan krijg je in elk geval het goede antwoord!
Had je in het pand toevallig CdH of andere aktiviteit?
Of is het je tweede woning?
Dans tous les cas, vous devez reporter la plus-value imposable sur votre déclaration de revenus 2042-C (case 3 VZ) pour qu'elle soit prise en compte dans le revenu fiscal de référence (RFR).
Une plus-value exonérée n'est par contre, en principe, pas à reporter sur la déclaration de revenus.
Dan is 2042 alleen aan de orde als hij voorheen ook aangifte inkomstenbelasting in Frankrijk deed, bijvoorbeeld om de reden die Edith aangeeft.
Laat de notaris wel weten dat je in Nederland sociaal verzekerd bent, dan betaal je minder heffingen over de plus value.
Dank voor de reacties.
Ik hen een engels schrijvend persoon gevonden bij de Notaris, die mailde me dat alle uit FR ontangen inkomsten in FR moeten worden aangegeven.
Volgens hem is dit alleen ter informatie.
Ik hoop nog info te ontvangen over hoe en wanneer...
Dag Wim, wat je ook kunt doen is dat wat je wil weten in het Nederlands op te schrijven. Erna kopieër je de tekst in het vertaalprogramma dat DeepL heet. Die Franse vertaling stuur je naar de notaris. Als je de reactie krijgt: knippen en plakken in DeepL en je krijgt de Nederlandse tekst. Bijna geen vergissing mogelijk want DeepL is een goed programma ( beter dan Google Translate bijvoorbeeld) Alsof ik aandelen heb…..
De plus value taxe had ik de notaris al gecorrigeerd. Dit dankzij online simulatie van www.safr.fr
@wil:
Dank voor de tip. Die ga ik nog eens grondig aan de tand voelen.
Zolang je geen duidelijkheid geeft over jouw situatie, valt er geen zinnig woord over te zeggen. Maar je schrijft dat je een antwoord hebt dus hoeven wij ons er ook verder niet over te buigen.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr