Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Eén van onze trouwste lezeressen en tevens één van onze trouwste vriendinnen was hier een kippeneindje terug enkele dagen op bezoek. Het weer was nog heerlijk en we hadden een heel fijne tijd.
Toen we op een bepaald moment de blog ter sprake brachten had ze er toch wel een vraagje over.
Ze vond het namelijk nogal vreemd dat ik telkens op het eind van de blog mijn bloedgroep vermeldde.
Had ik misschien één of andere tropische bloedziekte opgelopen in één of ander verdacht land ?
Was ik vertegenwoordiger geworden van het rode kruis ?
Hield ik er misschien één of andere hobby op na die het daglicht niet mocht zien ?
Als de wereldkampioen 100-meter dwaas-kijken keek ik haar aan.
Ze keek terug met een blik alsof zij slechts brons had behaald op diezelfde kampioenschappen.
Hier, in de prachtige Aquitaine, nemen we afscheid van elkaar met de woorden A plus. Afkorting van A plus tard. Je moet weten dat ze het hier als een kunst zien om hun woorden of zinnen wat in te korten.
Vandaar dus.
Even ter verduidelijking.
Desalniettemin.
GEEF BLOED.
Van uw correspondent ter plaatse.
A+ http://detweekaas.blogspot.fr/
Weergaven: 1101
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
A+ geldt alleen als er inderdaad een vervolg komt, het betekent zoiets als "wordt vervolgd". Men neemt dat wel letterlijk!
Verder heb ik ook geleerd dat je met die groeten soms voorzichtig moet zijn. In een networkingcontext kan de andere persoon zich gegriefd voelen door het toch neutrale "cordialement". We zijn niet hartelijk met een directeur. Datzelfde geldt voor e-mails, waar je meestal beter iets neutraals kunt gebruiken als "Dans l'attente de votre réponse/confirmation, je vous souhaite une agréable/excellente journée".
Gelukkig zijn stijve constructies als "Je vous prie d'agréer..." toch wel afgeschaft, behalve in brieven waarin het inderdaad stijf moet zijn. De Fransen zijn meester in het uitdrukken van de verschillende nuances waarbij je de ontvanger vooral niet op de tenen mag staan.
Ik krijg bij het lezen van mijn textos van Fransen altijd het gevoel dat ik opnieuw frans aan het leren ben. Handig lijstje http://www.oasisfle.com/documents/texto.htm
@+
Ik heb trouwens bloedgroep au moins (MDR)
Hoi Ineke, bedankt voor dit leuke en handige lijstje!
2 ri1
Bedankt Ineke voor de link met het handige lijstje, wanneer ik weer eens een SMS niet helemaal begrijp zegt mijn dochter "spreek 't even uit mam, dat helpt !" het blijft lastig voor me ondanks meer dan 45 jaar in la douce en vloeiend Frans spreken (en schrijven) !
Ben het volkomen met je eens "a +" bestaat al sinds ik hier woon, heb 't altijd gehoord, niet alleen voor sms-en, ook in mails en in de" spreek taal ", het is een afscheidskreet voor goede vrienden, kinderen, enz. mensen die je graag en vaak ziet. Dus niet in officiele brieven of andere serieuze correspondentie en/of gesprekken gebruiken.
Er zijn trouwens meerdere "afkortingen" die in de lijstjes staan en al ver voordat er texto's waren gebruikt werden zoals resto en meuf of Kdo.
warme groet Ineke
In het Nederlands is het niet anders natuurlijk: "ff w8en" begreep ik eerst ook niet :)
Fijn dat ook weer te weten, ik heb bijscholing nodig, zeker waar het nederlandse texto's betreft ! ;-)
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr