Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Frans moet je toch kunnen lezen als francofiel...

Dit is een website voor Nederlanders die in Frankrijk geïnteresseerd zijn of erover denken om in Frankrijk te gaan verblijven of er al wonen. Het lijkt mij dan vanzelfsprekend dat je Frans kunt lezen. Het verbaast mij dat er forum deelnemers zijn die geen Frans kunnen lezen. In mijn ogen is het eerste wat je doet als je in een bepaald land geïnteresseerd bent of er wilt gaan wonen om de taal te gaan leren, maar blijkbaar heb ik ongelijk. Veel Engelsen in Frankrijk vinden dat ook niet nodig en hebben hun eigen Engelse kennissenkring en Engelse publicaties. Het lijkt mij niet handig maar wat vindt U.?

Weergaven: 5850

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20180329, Kunst en Cultuur

Reactie van Cornelis Robat op 30 Maart 2018 op 10.19
Je zou kunnen denken aan mensen die in Frankrijk leven, daar zijn niet omdat ze francofoon zijn maar het in dit land gewoon iets meer naar de zin hebben dan in het land van herkomst. Van mensen bij ons verblijven hoor ik dat wel eens: dan bent u zeker francofoon? Eh, nee, dat niet. Niet persé althans.
Even daargelaten dat taal van oorsprong een middel is om te communiceren, niets meer en niets minder. Door de eeuwen heen heeft de taal zich ontwikkeld tot een redelijk gecompliceerd instrument. Voor wat betreft de Franse taal is het een van die talen die uitblinkt in dat aspect. Wat het tegelijkertijd voor heel veel buitenlanders extra moeilijk maakt om te leren. Het is een erg beschrijvende taal en de native speakers zijn, tenminste in de optiek van niet native speakers, gewend dingen zeer precies te duiden of te definiëren. Een woord zonder lidwoord wordt niet altijd verstaan door mensen die niet gewoon zijn met buitenlanders om te gaan. Bijvoorbeeld "de l'eau" of wat veel aanvangende franse taal sprekenden zeggen "eau" zonder lidwoord, er is een duidelijk verschil. Dat is geen onwil van de inwoners van LDF. Dat maakt het wel des te moeilijker voor mensen om te leren.
Met voorgaande reacties in de zin leer de taal van je gastland, althans probeer het, ben ik het volledig eens. Niet alleen omdat het je leven een stuk aangenamer maakt maar er gaat ook een nieuwe wereld voor je open. Contacten verlopen toch soepeler als je de taal een beetje spreekt. Dat niet iedereen even makkelijk de taal leert en niet even goed beheerst heeft in bijna alle gevallen niet met onwil te maken. De prikkel om de taal goed te leren kan door allerlei oorzaken wegvallen. Men leeft in een omgeving waar de contacten voornamelijk met andere buitenlanders zijn, door een handicap of door: het gaat gewoon niet. Talen beklijven niet bij iedereen even gemakkelijk en niet iedereen is in de gelegenheid geweest om op zijn minst de basis van een taal te leren. Er kunnen dus allerlei redenen zijn dat mensen de taal van hun gastland niet gebruiken of beheersen. Het gaat mij ook een beetje te kort door de bocht om mensen die de gasttaal slecht of niet spreken af te schilderen als weigerachtig die te leren of om er neerbuigend over te doen. De combinatie van gelegenheid én de noodzaak moet er namelijk wel zijn. Francofoon of niet. Zelf heb ik niet de illusie dat ik de Franse taal ooit perfect of vrijwel accentloos zal spreken, alhoewel ik echt elke gelegenheid aangrijp om te leren en te oefenen. Ook mijn eigen moedertaal, het Nederlands, zal ik nimmer perfect spreken, schrijven of lezen. Het is maar weinigen gegeven om een of meerdere talen perfect te leren gebruiken. Talen veranderen ook nogal snel, het is bijna een dagtaak om dat bij te kunnen houden. Mijn motto is dan ook: leer te communiceren en fauten maakt iedereen.
Reactie van brian op 30 Maart 2018 op 10.27
ik lach mij rot om de onwillende engelsen en fransen terwijl de twee talen zoveel overeenkomen !
lees eens een text in het engels en probeer er de franse woorden uit te halen, het zal je verbazen hoeveel het er zijn. echter hebben ze vaak een iets andere betekenis gekregen.
maar toch ; pavement, office, bureau, col du sac, area, bijgaand een verklaring van internet:
home.hccnet.nl/am.siebers/woorden
En vooral die laatste Frans-Normandische invasie heeft enorme gevolgen gehad, want sindsdien is het Engels letterlijk doorspekt met van origine Franse woorden en uitdrukkingen. Naar schatting is ca. 40% van de huidige Engelse woordenschat van Franse oorsprong en dat is heel wat! Wie er even op let herkent in veel ...
Reactie van Daan op 30 Maart 2018 op 10.28
Ben het op zich wel eens met je stelling Henri, maar zoals al hierboven aangegeven, het moet je maar lukken.
Veel gepensioneerden besluiten naar LDF te verhuizen en zeker voor die groep is het haast niet meer te doen om de taal te leren. Als je ook geen schoolgaande kinderen hebt, bij een Frans bedrijf werkt of zelf een bedrijf hebt, heb je gewoon te weinig praktijk om de taal machtig te worden. Al doe je nog zo je best met je LOI, zonder dagelijkse praktijk blijft het gewoon niet hangen. De boffers met een scherp geheugen daar gelaten.
Ohja, in het Nederlands wordt U trouwens al heeeel lang met een kleine letter geschreven, u dus ;-)
Reactie van Wilna Maijenburg op 30 Maart 2018 op 10.28
Martin nog beter is het om een Franse dictionnaire te gebruiken, leer je nog veel meer woorden door. Bij mij bleef het ook beter hangen, maar het is misschien niet gemakkelijk voor iedereen.

Overleden
Reactie van Susan op 30 Maart 2018 op 10.31

Overleden
Reactie van Boudewijn Bolderheij op 30 Maart 2018 op 10.33
.
Er zijn in Nederland 250.000 analfabeten en 2,5 miljoen laaggeletterden .....
Daarnaast is minstens 10% van de Nederlanders woordblind,
wat o.a. met zich meebrengt dat zij slecht zijn in “vreemde” talen.
En dan hebben we nog een miljoen (?) oudere mensen,
die er niet aan toe zijn gekomen een vreemde taal te leren.

En ook uit die enorme groep zijn er mensen die het (gore) lef gehad hebben,
om vanuit Nederland naar een ander land te verhuizen.
Ongelooflijk dat ze dat nog niet verboden hebben. Ongelooflijk.

Boudewijn
Reactie van Antoine op 30 Maart 2018 op 10.40

Hallo Francofielen,
…kregen gisteren bezoek van een Nederlandse vriendin die hier net als wij reeds twintig jaar woont.
Ik stond juist aan het hek om met de hond te gaan wandelen toen zij aankwam. Haar auto had ze voor de ingang van de schuur tegenover ons huis geparkeerd. Toen ze bij het hek was zag ik een personenauto voor de schuur keren en die onze richting op kwam. Onze vriendin vroeg of ik iemand kende met de naam “Trompé”. Nu ken ik als gemeenteraadslid bijna iedereen in ons dorp, maar geen “Trompé”. Dus toen de auto tot voor ons hek gedraaid was riep de passagier door het geopende raam : “Nous nous sommes trompés”.
Past goed in dit draadje, nietwaar ?
Groetjes,
Antoine

Reactie van Daan op 30 Maart 2018 op 10.42

die link van Suzan is een goeie, (nu beter frans) ik doe het ook elke dag. Je krijgt elke dag een viertal vragen die je dan beantwoord. Daarna wordt je verbeterd als het fout is en elke vraag wordt uitgelegd. Kost je een paar minuten maar het zit heel goed doordacht in elkaar!!!
(beetje niet jouw vraag maar goeie tip)

Reactie van Jean op 30 Maart 2018 op 10.57
Men zegt wel een tegen mij : « U heeft zeker geen woordenboek meer nodig ». Dan zeg ik altijd, Oh ja hoor ik gebruik nog iedere dag mijn woordenboek voor het Frans en het Engels. Dan zeg ik hun: “niemand kent zijn eigen taal 100%, kent U het bijv. naamwoord “Valétudinaire” ? Dan kijken ze me aan en zeggen, “is dat Frans?” Dan antwoord ik: Ja hoor, het is een Frans, een bijv naamwoord en betekent iemand die altijd/vaak ziek is.
Zo heb je bijv. de l’axonge = het vet van gebakken varkensvlees.
Jullie kennen natuurlijk “un balai = een bezem”, maar “un balais” ? dat is een robijn variëteit.
Et “hâbler” = overdreven praten, ... enz
Om mijn Frans te verbeteren toen ik een 9 (op de 10) voor mijn HBS diploma had gehaald, had ik altijd een klein notitie boekje op zak met een ballpoint, en ik schreef systematisch alle Franse woorden op die ik niet begreep. ’s Avonds zocht ik ze op in een woordenboek en leerde ze uit mijn hoofd.
Jean
Reactie van Jean op 30 Maart 2018 op 11.10
Mieke, als je in mijn regio woonde had ik je kunnen helpen.

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden