Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   ||

Hoorde het gisterochtend op de radio: tactiele schermen (of hoe die dingen ook mogen heten, ik ben nogal digibeet en ook al niet zo' n ' beller' ) hebben van de commissie die waakt over de franse taal nu officieel een franse naam gekregen, want Engels, dat gaat natuurlijk niet! 

Gelieve dus voortaan ' ardoise' of ' tablette tactile' te gebruiken. Als u het land tenminste niet wilt worden uitgeknikkerd. Jaren geleden stonden er zelfs boetes op gebruik van de taal van ' les Rosbifs'  waar de commissie immers toch zo' n mooi frans equivalent voor had gevonden. Zoals u ongetwijfeld allen weet is daar nooit iets van terecht gekomen. Nouja, u kunt nu niet meer zeggen dat u niet gewaarschuwd bent! De nieuwslezer kon overigens enige ironie in zijn stem nauwelijks onderdrukken. En mijn dag begon goed!

ps wat zou ik graag in die commissie zitten...... ijdele hoop, maar plezier verzekerd, lijkt me! 

Weergaven: 241

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

Telecommunicatie, Vertaling

Reactie van Gudi op 25 Februari 2011 op 14.02
Leuk weetje!  Bedankt. Tja die Fransen...
Reactie van Esther op 25 Februari 2011 op 17.46

Hoi Helmer,

Lekker mals stukje informatie. Daar kan ik van genieten. Taal traditie mag wat mij betreft in ere gehouden worden of moet in ere hersteld worden. Liever geen anglo termen in la douce France. Ben het helemaal met je eens.

Groet, Esther

Reactie van helmer otterman op 25 Februari 2011 op 20.28
Leuke lijst, Louise, dank!
Geeft goed weer dat taal een levend iets is, gelukkig maar. En dat is iets anders dan het te pas en onpas gebruike van Angelsaksische termen, die bovendien vaak inhoudsloos zijn. Consultant, marketing trainee en ga zo maar door. Allemaal schone-schijn woorden. Maarja, Clémenceau zei het al: ' Engels is niets anders dan slecht uitgesproken Frans' . Sinds Willem de Veroveraar..... Sindsdien moesten ze dus zelf maar allemaal malle woorden ' uitvinden' om de taalkundige eer hoog te houden. Beetje gechargeerd, maar toch.
Reactie van carine (cdlm) reuvers op 26 Februari 2011 op 10.18
of het fonetisch schrijven vna Engelse woorden: e-mèl..... zeg dan toch maar courriel lijkt me.....
Reactie van Brittany op 26 Februari 2011 op 10.39

Een zekere Minister van Cultuur en de Francophonie Jaques Toubon heeft in de jaren 90 zelfs een wet uitgevaardigd die verbood Engelse woorden te gebruiken in de media, op scholen etc. Hij werd al gauw Jacky Verygood genoemd.  Er is van die wet verder ook weinig terecht gekomen; logisch overigens.

Kent iemand een vertaling voor Hotdog in het Frans?   Hete hond???

Reactie van Bart Weijland op 26 Februari 2011 op 13.53
laten we doorgaan met dit soort éacties, en op deze site geen "pups" meer aanbieden, maar "chiots" ;)
Reactie van helmer otterman op 26 Februari 2011 op 19.30

Beste Joseph,

Dat veel Engelse woorden uit het Frans komen leg ik nu juist uit! Willem de Veroveraar en de uitspraak van Clémenceau. Opvallend hoe vaak er niet goed wordt gelezen.....  Ik ga niet met intellectuelen om (althans zeer sporadisch) omdat die hier niet wonen.  Maar de Fransen zijn gek op woordspelingen en -spelletjes dus ik ben het beslist oneens met je ' taalarm' , tenzij je bedoelt op het gebied van ' buitenlandse' talen, dan heb je gelijk. En ' een poging de Franse mens klein te houden' riekt naar paranoia, sorry. Vooral in deze wereld van internet etc en, helaas ook, Macdo. Komt nog bij dat veel oudere plattelanders door hun werk- en levensomstandigheden nooit hebben kunnen reizen, al hadden ze dat gewild. Ik ben in heel veel landen geweest en ze willen er bijna altijd van alles over weten. Ook de ouderen. Over de Europese gedachte begin ik maar niet, dat is niet het onderwerp en bovendien zou deze site plat gaan wegens onvoldoende capaciteit, denk ik! I ken massa' s Fransen die uitstekend Spaans en/of Italiaans spreken maar Engels blijft een stiefkindje. Ten eerste is het geen Romaanse taal en ten tweede is het de schuld van eerder genoemde Willem. Veel woorden zijn hetzelfde, op de uitspraak na. Clémenceau had dus (bijna) helemaal gelijk.  Daarom lukt het omgekeerd ook niet. 'Froggies' en 'Rosbifs' , het zal altijd moeilijk blijven.

 

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden