Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
In mijn departement Hérault kom je met Engels niet ver en de Fransen die Engels spreken doen dat met een Franse uitspraak, leggen de klemtoon op de laatste lettergreep en dan is het puzzelen. Nu zag ik een grafiek van een landen-onderzoek hoe Engels als tweede taal scoort: LINK Frankrijk staat daar inderdaad niet hoog genoteerd, zelfs Slowakije, Griekenland, Bulgarije en Roemenië doen het beter. Merkwaardig dat Thailand zo laag staat, ik heb daar gewoond en gewerkt 1973-1975 en alles ging gladjes in het Engels. Hoe zijn uw ervaringen met Fransen die Engels spreken.?
Weergaven: 3470
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Of topic maar wel leuk in deze context: een oud studiegenoot woont al heel lang in california en maakt theater met oa met daklozen. Zij heeft haar NL accent gecultiveerd om niet op te gaan in de massa. Bij subsidie aanvragen weet iedereen nog wie ze is.
Het leuke is dat men meteen hoort waar je vandaan komt. Maar het Nederlandse accent wordt
verward met Engels. Om de toeristen hier in de stad te wijzen op hun plichten werd ieder half uur door de luidsprekers in de stad de boodschap ingesproken in het Frans, Engels en... Vlaams.
Zo te zien lazen ze de tekst van een document. Van de Engelse versie kon je nog het een en ander onderscheiden maar een Fransman die Vlaams spreekt ? Onmogelijk om daar iets van te begrijpen.
Grappig. Dan zie je weer dat velen nog niet in een bad met buitelnlandse talen zijn geweest. Het probleem is dat de Fransen geen talen horen. Het is ongelooflijk dat die na synchronisatie nog bestaat.
Trouwens, op mijn werk werd ik gebeld door de secretaresse van de reanimation. Of ik Vlaams sprak want er lag een Belgische mevrouw op de afdeling. Jazeker, zij ik. Ik spreek en Vlaams en Nederlands. Ik heb het haar later uitgelegd. Op de lijst van ziekenhuismedewerkers- vertalers sta ik voor Engels en Nederlands. Heb er nu maar Vlaams aan toe gevoegd.
Fransen en andere talen: vaak problemen. Onze overbuurman, werkzaam in het beroepsonderwijs, spreekt overigens perfect engels. Andere buurman, woont in Parijs en heeft zijn maison campagne naast ons, wil beter engels leren spreken. Ik verbeter zijn engels en hij verbetert mijn frans. Ik luister in Fr. veel naar de franse klassieke zenders. Ik verbaas me erover hoe slecht de presentatoren omgaan met de uitspraak van 'buitenlandse' componisten. J.S. Bach wordt steevast Jean Sebastien Bac met een 'k' aan het eind en Mozart altijd 'Mosaar'....
Over de franse klassieke zenders gesproken: vinden jullie dat ze ook zo lang kletsen op die zenders? Meer geklets dan muziek. Wat dat betreft kunnen ze heel wat leren van ons Radio 4 of in Vlaanderen Radio Klara...
Ja vroeger luisterde ik naar france klassiek maar ik ergerde me dood aan dat geklets nu ok vaak radio 4 .
Na12 uur s, avonds alleen maar muziek.
Klassieke Franse zenders....Dat van die uitspraak van componisten, artiesten en dergelijke is echt niet om aan te horen.
Ze doen er gewoon hun best niet voor (op een uitzondering na). Zie eerder genoemde voorbeelden Bak en Mosaar. En wat dacht u van Betofne? Ja........Beethoven........
Eigenlijk zielig.
U allen hartelijk dank voor uw reacties.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
Welkom bij
Nederlanders.fr
© 2025 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr