Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Er vanuit gaande dat de toekomstige emigrant een duidelijk beeld heeft over zijn inkomen na emigratie (https://www.nederlanders.fr/profiles/blogs/emigratie-stappen-stap-1...) en een goed beeld heeft van het onderkomen dat daarbij past (https://www.nederlanders.fr/profiles/blogs/emigratie-stappen-stap-2...), is het tijd voor de derde stap in het emigratieproces.
Soms lijkt het alsof ik toekomstige emigranten een groot geheim vertel: In Frankrijk wordt Frans gesproken! Nee, er zijn geen formulieren en koopaktes of huurcontracten in het Engels, laat staan Nederlands. En nee, een Engelstalig bedrijfsplan wordt door geen enkele instantie geaccepteerd. Zelfs als de toekomstig emigrant alleen maar wil omgaan met andere buitenlanders en alleen Nederlandse en Vlaamse (of desnoods Engelstalige) klanten wil, dan nog is een goede kennis van het Frans onontbeerlijk. Als je in Frankrijk gaat wonen zul je moeten communiceren met de Franstalige notaris, gemeente, artisans die aan huis komen, de belastingdienst, de huisarts, de ziektekostenverzekering en allerlei andere instanties waar je na verloop van tijd toch mee te maken krijgt. Naar mijn idee moet die kennis aanwezig zijn VOOR het uitvoeren van het emigratieplan. ‘We leren wel Frans als we er zijn’ is niet goed genoeg en ik heb diverse dossiers gehad waarbij emigranten na een of twee jaar toch weer terug wilden, omdat ‘die Fransen zo vreselijk zijn.’ Nee, blijkt dan, die Fransen (er zijn aardige en vervelende Fransen precies zoals er ook aardige en vervelende Nederlanders zijn) zijn gewoon Frans en spreken Frans en jullie spreken veel te weinig Frans om een goed leven op te bouwen in Frankrijk!
Er zijn mensen die het Frans een prachtige taal vinden en voor wie het een feest is om er meer van te mogen leren (zoals mijn vrouw), maar er zijn ook mensen, zoals ik, voor wie de taal puur functioneel is. Ik vind de Franse taal niet bijzonder mooi en ik hoef ook niet alle finesses van de grammatica te kennen, zolang ik mij goed kan uitdrukken in woord en geschrift en zolang ik snap wat de Fransen of Franse formulieren zeggen. Dat is nodig omdat mijn werkzame leven zich immers grotendeels in het Frans afspeelt.
Er zijn veel verschillende manieren om Frans te leren voorafgaande aan de uitvoering van de emigratie. Maar er zijn geen goede of slechte methodes. Voor welke methode je ook kiest: het succes is afhankelijk van het aantal uren dat je erin wilt steken! Voor mensen die gestructureerd denken is misschien de ouderwetse manier, gewoon beginnen met de grammatica en de vervoeging van avoir en être, de beste manier. Er zijn nog steeds veel schriftelijke cursussen (tegenwoordig internet-cursussen) te koop die deze methode volgen, al dan niet met een coach. Maar er zijn ook allerlei klassikale cursussen, bijvoorbeeld van de Alliance Française (https://www.alliance-francaise.nl/bienvenue/ ). U zult zien dat die paar jaar Frans van de middelbare school, ver weggestopt in uw geheugen, toch nog van pas komen!
Anderen willen juist beginnen met het leren spreken van de taal. Met alleen ‘deubjère’ in de kroeg of ‘katrepènosjocola’ bij de bakker kom je er niet. Het is niet erg om fouten te maken als buitenlander: jullie vinden het toch ook niet erg dat als je in Nederland een buitenlander tegenkomt, dat hij fouten maakt in het Nederlands? Zolang je hem maar begrijpt! Maar je moet wel over de drempel geholpen worden om te beginnen met praten, fouten en al. Je zou dan kunnen kiezen voor de cursus van Sylvain Lelarge (https://www.talenvoortalent.nl/) of vergelijkbare aanbieders. Sylvain heeft mij eens gezegd: ‘In al die emigranten zit al een Fransman of Française, ik hoef hem of haar er alleen maar uit te lokken’. Sylvains cursussen zijn vrolijk, leerzaam en afwisselend.
Een goede tip is TV5, via bijna alle kabelaanbieders te ontvangen in Nederland. Daar worden heel vaak Franse films vertoond en je kunt er daarbij voor kiezen om de Franse ondertiteling te laten meelopen. Op Netflix kan dat trouwens ook. Wij Nederlanders zijn heel gewend aan ondertitels, als je het Frans hoort en gelijk kunt meelezen, is dat niet alleen ontspannend (als het tenminste een mooie film is), maar gelijk leerzaam.
Voorafgaande aan de emigratie kun je ook websites, boeken, folders en verhalen lezen (natuurlijk in het Frans, hou er gewoon het woordenboek bij) over de regio waar je heen gaat. De historie, de bijzondere natuur of bezienswaardigheden, de culinaire hoogtepunten, de sport. Je leert er niet alleen beter Frans van, maar de integratie zal zoveel gemakkelijker zijn als de mensen in je nieuwe woonomgeving merken dat je je hebt verdiept in hun regio en cultuur. Als je naar de Puy-de Dôme gaat emigreren, zou je je misschien de regels van het rugbyspel eigen kunnen maken. Clermont-Ferrand heeft immers één van de beste rugbyteams van het land (ASM Clermont Auvergne), ook al is de laatste landstitel al weer tien jaar geleden.
Mijn advies is om veel tijd in te ruimen voor het Frans voorafgaande aan de emigratie: het leren van de taal is een stuk belangrijker dan het uitzoeken van de gordijnen voor de nieuwe Franse woning! En je wil niet worden zoals een kennis van mij, die al meer dan dertig jaar geleden is geëmigreerd naar Frankrijk, vooral contact houdt met zijn Engelse vrienden en buren, alleen maar Nederlandse TV kijkt en zijn dagen verdoet met allerlei Nederlandstalige fora, Facebookgroepen en websites. Hij is nooit het niveau Frans van ‘katrepènosjocola’ ontstegen en is een gefrustreerde, eenzame en zielige bejaarde geworden. Zo moet uw Franse emigratieplan niet eindigen.
Tot zover de drie belangrijkste stappen in de voorbereiding van de emigratie, volgende keer ga ik beginnen met de praktische uitvoering daarvan.
Wim
Weergaven: 3752
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Duolingo vind je op het internet en gebruikt heel modern Frans
Prima stukje Wim! Ik durf dit bijna niet meer te zeggen tegen medelanders. En idd de badkamer en keuken zijn belangrijker dan de Franse taal. Ze redden zich en zijn daarmee tevreden blijkbaar. Frans is een moeilijke taal, leer je niet al spelenderwijs zoals het Engels. En zoals Wim al schreef de verbouwing is vaak belangrijker.
@charles. Na iets meer dan 20 jaar permanent wonen in Frankrijk, geen Nederlandse tv en radio volgend, veel Frans lezend met altijd de van Dale naast me, ben ik het volledig met u eens. De Nederlandse taal wordt anders uitgesproken, veel nieuwe woorden, kleine woordenschat met als gevolg een beperkt uitdrukkingsvermogen. Als ik dat vergelijk met de Franse manier van zich uitdrukken, sta ik steeds weer versteld van het gemak waarmee kinderen en volwassenen iets onder woorden weten te brengen. Het beleefde omgaan met elkaar, excusez-moi madame ,als een jongere per ongeluk tegen je aanstoot, het doet me echt goed dit te merken. In Nederland gebeurde het regelmatig dat ik bijna omver werd gelopen. Omgangsvormen zijn zo plezierig en die vind ik hier, bof ik even.
Elke dag 4 probleempjes op 3 niveaus: nubeterfrans.nl, gratis
eactie van Brittany Nu netReactie wissen
Ja wat is goed Frans spreken? In 2007 besloot ik officiel vertaalster te worden en schreef me in.
Ik sprak toen al vanaf 1973 Frans dus 34 jaar ! Had een Franse man waardoor ik uiteindelijk Frans begon te praten. Ik werkte in een Nederlands vakantiecentrum, waar wel Fransen kwamen, maar niet genoeg en ik had een franse dochter., met Franse vriendinnetje en ouders van die vriendinnetjes. Mijn dochter heeft op de universiteit een minor Nederlands gedaan. Nou wat heb ik gelachen toen ze probeede de telegraaf te lezen.
Ik dacht dat na zoveel jaar die hogeschool een fluitje van een cent zou zijn. Nou vergeet het maar.
Ik heb tijdens die 4 jaar nog heel wat kunnen bijschaven. Ik spreek nu 48 jaar Frans Maar heb enkele weken geleden iets heel anders geleerd. Ik spreek nu eigenlijk alleen Nederlands als ik met Nederlanders spreek. Mijn schoonmoeder ( men zou eigenlijk stiefmoeder moeten zeggen) is nederlandse 91 oud. Die zei laatst tegen mij "praat toch niet zo snel ik versta er niets van." En inderdaad Fransen praten een stuk sneller dan Nederlanders of Engelsen. Dat was mij nooit opgevallen
Maar luister maar naar Macron als hij Engels spreekt. Zijn woorden zijn prima, maar hij praat ook veel te snel. En inderdaad ik erger me ook al jaren aan de uitspraak van de Nederlanse taal Al die rollende RR en dubbele MM niet om aan te horen. (maar goed ik kom uit de buurt van Haarlem)
Dus als men heel beleefd zegt dat u na 10 jaar goed Frans spreekt, nou doe er nog maar een schepje bovenop. Maar zoals Wim zegt je moet een maximum proberen te leren voordat je gaat. Ik vertaal voor heel veel mensen die al meer dan 30 jaar in Frankrijk wonen en nog niet verder komen dan comment allez-vous? Franse conversatieles in Nederland is natuurlijk ook een optie. Een studente bijvoorbeeld. Zo leer je woorden die in het "wandelpad" worden gebruikt. Mijn dochter was 4 en kwam uit school en zei 'cacaboudin" ik heb in alle woordenboeken gezocht om te weten wat dat betekende. Maar dat soort dingen staan niet in woordenboeken.
Inderdaad zonder de Franse taal te leren is het moeilijk hier en je moet niet denken dat de Fransen moeite zullen doen jouw taal te leren. Ook ik kwam al jong hier en had al op school Frans gehad. Toen ik mijn Franse man leerde kennen, moest ik nog 2 jaar studie in Nederland volgen en heb die toen ook gebruikt om me meer in de Franse taal te verdiepen. O.a veel lezen in het Frans en uiteraard regelmatig in Frankrijk verblijven. Dat was in de jaren 70tig. Eenmaal mijn diploma verpleegkundige op zak, ben ik direct in Frankrijk gaan werken. Wanneer je 23 bent , ben je niet bang (althans ik niet) Doordat ik ook in mijn opleiding de anatomie/pathologie in het latijns kreeg, heb ik eigenlijk weinig hinder gehad hier in de verpleging. Maar je moet wel open staan en veel vragen wanneer je het niet begrijpt. Wat later ben ik als verpleegkundige in een creche en consultatiebureau gaan werken. Als verpleegkundige moet je wel veel communiceren en dat heeft me veel geholpen . En later toen mijn kinderen er waren en naar school gingen heb ik met hen nog eens de grammatica door kunnen nemen. Voor mij is het een verrijking om goed Frans te kunnen spreken en lezen ook. Want Frankrijk heeft zo veel mooie literatuur.
Wat ik ook deed vroeger, was een schriftje bijhouden met woorden die ik niet kende. Omdat ik veel las had ik ook een frans woordenboek naast me liggen en wanneer ik het woord niet begreep, zocht ik het op en schreef het in het schrift als naslagwerk. Maar of jonge mensen dat nu nog doen.....Ik betwijfel het.
Vijftien jaar geleden vertrokken wij naar de Franse Antillen. Ik had mavo Frans wat ik toen al een hele mooie taal vond. We hebben er alles aangedaan om Frans te leren. Ik sprak vakantie frans. Hut of camping reserveren per telefoon, bestellen in een restaurant en ook alles begrijpen dankzij een culinaire woordenboekje. De weg vragen. uitleggen wat er kapot is aan een auto (met een oude hyundai Pony in Frankrijk). Maar goed, als arts moet je, net als Marielle, communiceren over soms moeilijke dingen. Het Latijn, Marielle, hebben wij goed geleerd in Nederland. Volgens de nomenclatuur etc. Hier in Frankrijk is het Franco latino poubelle. Alles is verfranst dus soms begreep ik bepaalde dingen niet.
In ieder geval op Guadeloupe hebben wij twee Nederlanders en twee Vlamingen ontmoet. That's all. Dat verhoogt de Franse taal input. Alles op een rijtje, vloeken en tieren lukte pas echt na tien jaar. Onderhandelen lukte al vroeg. Bij de aankoop van een tweedehands C3 had ik flink afgedingd en ik kreeg een compliment van de autoverkoper. Ik zei tegen hem dat ik Nederlandse was en dat is een land van handelaren.
Toch blijf ik nog moeite houden met schrijven. Ik schrijf wat af bijna zonder fouten maar om nu te zeggen wat een mooi Frans? Ik heb de mazzel dat de secretaresse alles corrigeert. ook als ik andere correspondentie heb dan gaat zij met plezier mooi Frans voor mij schrijven. Maar goed, wij hebben veel Roemenen en Spanjaarden in het ziekenhuis. Ook voor hen is het niet gemakkelijk hoor ik altijd. Maar toch, Roemeens en Spaans zijn Latijnse talen. Zo zie je weer, voor ons Nederlanders en ook de Engelsen is Frans moeilijk. Wij komen uit de Germaanse talenhoek en Engels en Duits is veel makkelijk om te leren spreken. Praat mij niet van de Duitse grammatika, dat is ver weg gezakt.
Wij hebben vlak voordat we vertrokken naar de Antillen, op de valreep twee woordenboekjes gekocht. Zie dan hoe beduimeld zij zijn.
@Wil dank voor de suggesties, ik zal er zeker naar kijken.
Nu beter Frans en duolingo zal ik gaan volgen naast wat ik al doe.
@Charles absoluut dat de Nederlandse taal aan het verloederen is en de hoeveelheid fouten die men maakt tegenwoordig in zowel spreek- als geschreven taal is echt abominabel.
Wat zeker helpt is als je het leert terwijl je iets doet dat je leuk vindt, zoals voor mij, films kijken, ik kijk nu Franse films met Nederlandse ondertiteling of Amerikaanse films met Franse ondertitels, dit helpt enorm. Daarnaast kijk ik ook Franse films met Franse ondertitels, al gaat dat wat te snel soms.
Nu nog Franse films en journaal kijken met Franse ondertiteling. Dubbel op.
Goed verhaal weer, Wim, maar dat is jou wel toevertrouwd.
Zelf ben ik nu een maand of zes in Frankrijk , en het toeval wil dat ik het gros van die tijd vanwege de coronamaatregelen weinig gelegenheid heb gehad met Fransen te socialiseren. Omdat vorig jaar de kans om naar Frankrijk te gaan zich vrij onverwacht voordeed en de voorbereidingstijd dus bar kort was, heb ik niet uitvoerig aan de taal gewerkt voordat ik vertrok.
Nu heb ik eens in de twee weken een Franse conversatieles, luister naar Le Journal en Francais Facile, volg de YouTube-kanalen van Inner French en Easy French en de Actus du Jour van Hugo Décrypte (ook op YT, snelheid op 0,75 en ondertiteling aan :-D), lees alle Franse spam die in mijn inbox terechtkomt, doe een cursus Frans bij Babbel (online, lekker toegankelijk, drie tientjes per jaar), en heb een WhatsApp-vriendin met wie ik uitsluitend Frans uitwissel. Ik bereid Franse gesprekken en e-mails zoveel mogelijk voor door eerst uit te schrijven wat ik denk dat het is in het Frans, en daarna gooi ik het door DeepL (de gesofisticeerde tegenhanger van Google Translate) (ook gratis) om te checken.
Recent heb ik Anki Universal ontdekt, een gratis app van Microsoft waarmee je je eigen 'cards' kunt samenstellen en jezelf kunt overhoren. Prima systeem, helpt me enorm om mijn woordenschat uit te breiden, en is leuker, leerzamer en effectiever dan woordjes stampen vanaf een geschreven lijstje. (Let op: er is - heel verwarrend - ook een AnkiApp, te downloaden in de Google Play Store, maar dat is niet hetzelfde en hij werkt niet half zo goed - sprak de ervaringsdeskundige...).
Ik ben redelijk introvert, ruim over de zestig en heb geen ambitie om een zeer ruim sociaal leven op te bouwen. Had ik in NL niet, en hier is dat niet anders. Maar ik woon nu in Frankrijk en vind dus dat ik mij in het Frans moet kunnen uitdrukken. Mijn huisarts bood aan om in het Engels te converseren, maar dat is mijn eer te na (ik erger mij mateloos aan de vele Engelsen die na tig jaar wonen in Frankrijk nog altijd vinden dat de Fransen maar Engels met ze moeten spreken...). Ik heb altijd een woordenboekappje paraat op mijn smartphone, ben niet bang om fouten te maken en merk, zoals al door meerderen hier is opgemerkt, dat Fransen het zeer waarderen als je je best doet om Frans te spreken. Het is de enige manier om het te leren.
Oh ja, en als beginnend moestuinier heb ik veel aan Le Potager d'Olivier en Le Potager du Paresseux (ook op YouTube). Twee vliegen in één klap: leren over moestuinen en goed voor m'n Frans!
Chapeau!
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr