Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Debuutroman 'Een Franse Slag' uitgegeven bij Uitgeverij Bagage

Met gepaste trots laat ik jullie weten dat mijn debuutroman ‘Een Franse Slag’ zojuist is uitgekomen bij Uitgeverij Bagage.

Mijn boek is een licht ironische reactie op de gebruikelijke boeken van Nederlanders die naar Frankrijk emigreren: meestal zelf uitgegeven (dus niet of nauwelijks geredigeerde) autobiografische verhalen over de emigratie, waarbij er problemen ontstonden die met behulp van het vlakbij wonende boertje (altijd een boertje nooit een boer) werden opgelost en aan het einde drinken ze dan een goed glas wijn (nooit een slobberbak) op de goede afloop. Enkele goedgeschreven en hilarische boeken in deze categorie uitgezonderd, begon ik mij licht te ergeren aan dit soort verhalen. Vandaar mij reactie in de vorm van een roman, niet een autobiografisch verhaal, uitgeven bij een ‘echte’ uitgever’ en bovenal: spannend tot de laatste bladzijde.

De echte hoofdpersoon in mijn boek is niet de persoon vanuit wiens perspectief ik heb geschreven. Die heet Harry Zonneveld, een net afgestudeerde jurist die begint aan zijn eerste baan. De echte hoofdpersoon is Claire, een Française en Harry’s baas. Ze noemt hem heel aandoenlijk ‘Arrý’ en alleen dat al is voldoende voor Harry om verliefd op haar te worden. Zij is een bijzondere, sterke, bij tijd en wijlen zelfs dominante vrouw met enkele neurotische trekjes. Een goed gemiddelde van al die vrouwen, die ik hier in de discussies op Nederlanders.Fr tegenkom.

Een van Harry’s eerste projecten betreft een Nederlandse ondernemer die een hotel in de Auvergne heeft gekocht. Als deze opdracht Harry en Claire eerst samen naar Parijs en vervolgens  naar Vichy voert, volgt de ene ontwikkeling op de andere. Het verhaal is geschreven in de tegenwoordige tijd en op herkenbare en bezoekbare plaatsen. Dit is het type boeken dat Uitgeverij Bagage uitgeeft: spannende boeken die je kunt lezen als je ergens bent op vakantie of op zakenreis en als je wil kun je dan alle beschreven plaatsen bezoeken. Dat kan ook met mijn boek, dus neem het vooral mee als jullie op vakantie gaan naar Frankrijk. Ook heel leuk als je in Parijs of in de Auvergne woont.

Het verhaal ontwikkelt zich tegen een  achtergrond van een adviesbureau dat Nederlanders adviseert over het starten van een bedrijf in Frankrijk. Jullie begrijpen dat elke gelijkenis met bestaande personen of gebeurtenissen op puur toeval berust…

De titel ‘Een Franse Slag’ is niet toevallig gekozen. Een van de allerslechtste uitdrukkingen in de Nederlandse taal is: ‘Iets doen met de Franse Slag’. Dat betekent dus: iets slordig doen, niet al te precies of nauwkeurig. Ik weet dat als je een bedrijf wil starten in Frankrijk of op welke manier dan ook zaken wil doen in Frankrijk of met Fransen, je dat juist niet moet doen met de Franse slag. Frankrijk is het land van de bureaucratie, van de formulieren, van de regeltjes en van de stempels en handtekeningen op ruitjespapier. Het verschil tussen het zakendoen in Nederland en met Nederlanders of in Frankrijk en met Fransen is een rode draad die door mijn verhaal loopt. Maar mijn boek is een roman en ik heb mij dus wat vrijheden gepermitteerd. Het is een witteboordencrimi en uiteindelijk blijkt niemand schone handen te hebben. Noch de Fransen noch de Nederlanders.

Het boek is verkrijgbaar voor €17,50

  • via elke boekhandel in Nederland en via elke Nederlandse boekenwebwinkel, zoals Bol: ISBN: 9789491880063
  • via www.uitgeverijbagage.nl (verzending binnen Nederland gratis, naar Frankrijk kost het € 2,75).

Het boek is ook verkrijgbaar als e-book via www.uitgeverijbagage.nl voor €7,99.

Lezers van Nederlanders.Fr krijgen 30% korting op het e-book, als u het e-book rechtstreeks bij de uitgeverij bestelt onder de vermelding ‘Nederlanders.Fr.’

Wim

Weergaven: 5386

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20150219, Kunst en Cultuur, Te Koop Aangeboden

Reactie van Wim van Teeffelen op 20 Februari 2015 op 14.26

@Nicolette: Jij hebt het perfect begrepen!

@Theodora. Voel je vooral niet verplicht het boek te lezen als mijn schrijfstijl je niet aanstaat. En als je het wel gelezen hebt en je vind het nog steeds niks, meldt dat dan op deze site. Ik ben altijd heel braaf op dit form: ik leg voor de 42ste keer uit wat een SCI is of voor de 61 keer wat de nieuwe regels voor de auto-entrepreneur zijn. Dat doe ik oprecht om mensen te helpen die hier voor het eerst komen, zo duidelijk en professioneel mogelijk, zonder te schrijven: kijk nou eerst eens in het archief van deze site, luilak (al geef ik toe dat ik dat een enkele keer wel eens denk!)

Maar mijn roman is een verzonnen verhaal, een hobby, ik kan hiermee dingen zeggen buiten mijn 'reputatie'. Dat begon een jaar of vijf geleden in een discussie op www.frankrijkforum.nl (zou dat nog bestaan?) . Toen waren er kort achter elkaar twee slechtgeschreven flutboekjes over emigratie naar Frankrijk uitgebracht en een van de acteurs (een dame met neurotische trekjes, maar dan zonder humor) vroeg wel om recensies, maar bleek niet tegen slechte recensies te kunnen. Ik had haar boekje gelezen en opmerkingen gemaakt over het taalgebruik en de vele taal- en stijlfouten (elk boek, ook mijn boek bevat bij uitgave nog kleine foutjes, aldus mijn uitgever). Daar heeft ze vinnig op teug geschreven: als jij zoveel kritiek hebt, laat dan maar zien dat je het beter kunt. Ik begrijp niet, Theodora, waarom ik geen kritiek op het schrijven van anderen zou mogen hebben. Moet ik elk boek mooi vinden omdat het nu eenmaal heel veel moeite en tijd kost om een boek te schrijven (weet ik inmiddels uit ervaring). Dat lijkt me niet. Dus 'Een Franse Slag' is het resultaat van een uitdaging van 5 jaar geleden. Ik heb er 4 jaar aan geschreven en ben nog een jaar met de uitgever in de weer geweest. Ik ben trots op mijn werkje, maar sta volkomen open voor kritiek.

Wim 

Reactie van Wim van Teeffelen op 20 Februari 2015 op 15.47

Helemaal eens, Gerard. Ik denk dat ik redelijk tegen kritiek kan en ik ga mijn bek niet uitleggen. Als het niet voor zichzelf spreekt, is het mislukt.

Ik ben inderdaad net begonnen aan mijn tweede boek. De samenwerking met de uitgever was inspirerend, ook al heb ik bijvoorbeeld hoofdstuk 1 twintig keer herschreven (letterlijk!). Het tweede boek speelt zich geheel af in Frankrijk, maar wordt totaal anders en gebaseerd op ene waar gebeurd verhaal. Maar wel weer thriller-achtig.

Wim

Reactie van suzywong op 20 Februari 2015 op 18.22

In Frankrijk zeggen ze ipv "de Franse slag" à la parisienne

Reactie van Wim van Teeffelen op 20 Februari 2015 op 19.22

@suzywong. Heel leuk! Deze vertaling kende ik niet, maar het voelt als juist. Zelfs voor echte Parijzenaars, haha!

@Jardin. Nee hoor dat valt wel mee.  Ik heb heel lang de werktioel: 'De carrière van Harry Zonneveld' gebruikt.De titel van een boek wordt vooral door de uitgever bepaalt. De titel en de omslag zijn bedoeld om het boek te verkopen. Titel en manuscript zijn voorgelegd aan enkele door de uitgever aangestelde proeflezers en die keurden de titel goed. 

Wim

Reactie van Wim van Teeffelen op 20 Februari 2015 op 23.01

@Anna: dat zou inderdaad jammer zijn. Ik heb begrepen dat de webmaster van Uitgeverij Bagage deze week vakantie heeft (zoals zovelen) en volgende week de code zal aanbrengen. Ondertussen blijft een simpel mailtje aan de uitgever  een optie die prima werkt.

Wim

Reactie van Godfried Muhlenberg op 21 Februari 2015 op 11.00
Ik voorzie een BN status voor Wim. Gordon is zijn carriere als marktschreeuwer op de Albert Cuyp....Dus alles is mogelijk.
Reactie van Godfried Muhlenberg op 21 Februari 2015 op 11.00
+begonnen
Reactie van Godfried Muhlenberg op 21 Februari 2015 op 11.18
maak daar najaar van, want ik moet eerst mijn random reader van de rabobank gaan vinden anders kan ik niet betalen voor het boek....En die heb ik in geen jaren gebruikt
Reactie van marielle op 21 Februari 2015 op 14.08

Ik zag 14, 35 voor EU landen buiten Nederland en België, Theodora. Heb ik niet goed gekeken?

Reactie van Wim van Teeffelen op 21 Februari 2015 op 14.53

@Mariëlle: ik ga niet over de betalingsmethodes die de uitgeverij hanteert, sorry! Maar ik zal je suggestie doorgeven, al vind ik het een tikje gênant om aan de uitgever te moeten melden dat sommige banken in Frankrijk zo archaïsch zijn dat je fysiek naar de bank toe moet gaan om een internationale overschrijving te effectueren. Ik heb de uitgever steeds voorgehouden dat Frankrijk zo'n leuk land is dat een roman die zich gedeeltelijk in Frankrijk afspeelt eigenlijk per definitie een leuk boek is...

Wim

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden