Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
De Franse taal heeft vele verrassingen.
Al zoekend naar Franse woorden en dan vooral naar de vertaling naar Ezel kwam ik een bijzondere vertaling tegen.
Zoals Âne Ânes Ânon en tevens, heel speciaal, Baudet, vooral voor de classici onder ons verbazingwekkend.
Hartelijke groet en vooral gniffel, Hendrik
Weergaven: 1886
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Baudet is mannetjes ezel, heb ik een tijd geleden op facebook al eens gelinkt aan de ons bekende ijdeltuit. Overigens zijn er in de Ardeche zeven verschillende dialectische namen voor chèvre. Maar dat is in Nederland niet anders, even zovele verschillen als er dialecten zijn. Nu zijn er in Frankrijk diverse talen zoals Catalaans, Occitaans, Bretons met daarbinnen weer dialecten. Daar is geen soep meer van te koken, vandaar dat de Accademi Francaise angstvallig probeert de franse taal statisch te houden. Dat lukt niet erg.
Inderdaad, verrassingen, zojuist dit verwonder moment voor Engelstaligen gelezen.
Ik denk dat Brigitte Bardot er liever niet aan herinnert wil worden dat haar achternaam iets met ezels te maken heeft. :) Zonder te googelen meen ik dat het "muildier' of 'muilezel' kan betekenen !
Voordat ieder onderwerp een kapstok wordt voor tegenstanders en voorstanders van vaccinatie om met elkaar de boksring te betreden, dan kunnen we dit forum maar beter opheffen of omdopen, zouden we misschien wat dichter bij het onderwerp "De Franse taal" kunnen blijven?
@GIGI: "Ik zou eens gaan nadenken voor je eigen, en niet zomaar iets aannemen. Niet van mij, niet van overheid of andere mensen."
Inderdaad zou je eens moeten nadenken over "jezelf". Wegen je eigen ideeën en onderzoeken wel zwaarder dan die van de internationale hoog opgeleide deskundigen en gespecialiceerden in de diverse betreffende diciplines, waarbij zij de beschikking hebben over alle technische middelen die noodzakelijk zijn voor een gedegen onderzoek? Of ben je gewoon tegen alles wat je niet past.
@Rob, Je hebt gelijk, maar ik kon het even niet laten.
Ja Rob, er zijn groeperingen die het lukt om ieder onderwerp naar hun hand te zetten. Nu weer terug naar de ezels. Of andere bijzonder opmerkingen over de taal.
Dus weer terug naar de ezel:
Een paar weken terug leerde ik bij de Franstalige babbelclub van dit forum ( dinsdags om 10.00u) het woord ânar.
Het betekent een anarchiste stupide. Ten overvloede wellicht : er zit âne in.
Wel leuk dat een Franstalige babbelclub ,van een nederlands forum , een nieuw frans woord creërd.
Naar mijn weten bestaat het woord ânar niet in de franse taal
groet john
Nee het is ook (nog?) geen officieel woord. Het zijn samentrekkingen van delen van andere woorden.
Er kwamen er nog veel meer langs. Een hele leuke vond ik celibattante. Denk daar maar eens over na.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr