Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Jaja. Het kan de beste overkomen. Iets zeggen waar je Franse gesprekspartner ineens wel een heel raar gezicht bij trekt. Of hard bij in de lach schiet. Zie hier een paar mooie missers die je normaalgesproken maar één keer maakt in het Frans. http://bit.ly/taalblunders
Weergaven: 2598
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
@Gerard, ja mijn zoon wilde, toen hij klein was, aan zijn vriendje uitleggen wat gestampte muisjes waren en zei toen dat hij "des souris écrasées" op zijn brood had, maar ik geloof dat Nicky de humor er niet van inzag, dat ik om 16u een "tartine avec des souris écrasées" had gegeten;-) tja vond het een beetje flauw en heb toen "de pneu pour ma montre" ook maar weggehaald
Toevallig heb ik eergisteren voor veel hilariteit gezorgd tijdens een diner met franse buren en hun familie door het te hebben over een chiot dat ik uitsprak als chiottes!
Cela c'est chercher des clous à marée basse...
Krosan (croissant)
Chudoranch (jus d’orange)
Serfet (serviette)
Chefeu (je veux)
Je suis 30 ans (j’ai 30 ans)
Je parle hollandais (je parle Néerldais/flammand)
Chi chon chwachont (six cent soixante)
Chonaal (journal)
Paraplu (parapluie)
C’est combien ? (l’addition svp)
Een Nederlandse vriend klaagde over de vele vliegen in zijn huis: "mouchoirs partout ici".
Dat met Bob die rijdt en niet drinkt heb ik ook wel eens uit proberen te leggen, met daverend succes want men begreep natuurlijk Bob l'Eponge...
In het Frans heet hij Sam.. . http://www.passetoncode.fr/blog/securite-routiere/sam-securite-rout...
Er waren mensen die hun zoontje naar de bakker stuurden om stokbrood "Pain de tak" te kopen. Het lukte elke keer.
Trouwens wees voorzichtig met het werkwoord baiser. Gebruik liever "donner un bisou", anders komt u in een pijnlijke situatie terecht.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr