Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Omdat ik inmiddels al ruim een maand contact probeer te krijgen met Mevr. A.L woonachtig in Bretagne[naam verwijderd ter bescherming van privacy - Mod.], Vertaalster Frans - Nederlands, Nederlands - Frans, en er niet gereageerd wordt op sms berichten, emailberichten, privé berichten via facebook, telefonische oproepen, en ook niet op een aangetekend schrijven, daarom deze oproep via Nederlanders.fr in de hoop dat ze dit bericht leest, of iemand het bericht leest die haar kent, en wat meer kan vertellen over wat er aan de hand is.
A,
Ik probeer je sinds het begin van de 2é week van april te contacten, maar op geen enkele wijze ben je te bereiken. Ook andere mensen proberen je te bereiken, waaronder mijn werkgever.
Begin April hebben we daar een fantastische cursus snoezelen gegeven, waarvan jij de vertaling werkelijkwaar uitstekend en met heel veel enthousiasme hebt gedaan. Voor deze werkzaamheden heb je terecht meerdere facturen ingedient bij mijn werkgever, jouw opdrachtgever. Echter, niet alle facturen zijn correct en daarom kunnen ze nog niet worden uitbetaald, en proberen we dus contact met je te krijgen om juiste facturen op tafel te krijgen. Echter, we kunnen je niet bereiken, en dus kan het financieel niet volledig worden afgerond. Ten positieve voor jou hoop ik dat je spoedig wat van je laat horen naar mij toe en mijn werkgever.
Hartelijke groet
Walter STEVENS.
Weergaven: 752
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Ik denk dat je meer dan genoeg gedaan hebt om in contact te komen met deze persoon. Als zij haar geld wil hebben, zal ze een herinnering moeten sturen en bij deze gelegenheid moeten vertellen waar en hoe ze bereikbaar is. En niet te vergeten op welke reguliere bankrekening. Wat dan een goede gelegenheid is om haar te vertellen dat je gerechtigd bent haar te vragen om een bewijs dat ze haar sociale lasten afdraagt in het land waar ze werkzaam is. Als opdrachtgever ben je immers verantwoordelijk dat je niet zomaar iemand zwart te werk stelt.
Ik hoop dat je de vertalingen bewaard hebt zodat je over het aantal woorden en het bedrag kunt discussiëren. Als een en ander mondeling gebeurd is, heb je te maken gehad met een tolk, en misschien heb je dan weinig bewijs. Maar zij ook niet.
Hartelijke groeten,
een andere vertaalster
Nicolette, we hoeven niet te discussieren over de vertaling... Het gaat om een niet correcte factuur die verzonden is. Het gaat om vertaalster Mme. A.L uit Bretagne.
Dat begrijp ik Walter, maar ze dan nu zelf een herinnering moeten sturen, moeten bellen of zich op een andere manier moeten manifesteren. Zoals alle vertalers doen als ze niet betaald worden (dat is helaas op het ogenblik gangbaar - als ik niet actief achter mijn geld aanga en contact opneem met de boekhouding van de klant, gebeurt er in veel gevallen helemaal niets).
Pas dan kan je discussiëren (over de correctheid van de factuur bijv).
Natuurlijk moet een klant betalen, maar dan moet de persoon er wel zijn.
Je kan niet zomaar in het wilde weg geld storten.
De klant wil betalen, maar niet een factuur die niet correct is...... Overigens wil ik niet het draadje aan deze discussie wijden... Ik wil in contact zien te komen met Adrienne. Daar gaat het mij om.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr