Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
Aangezien ik erachter kwam dat ik mij door Credit Agricole vijftien jaar geleden bij mijn start als Nederlandse in Frankrijk een veel te omvangrijk dienstenpakket heb laten verkopen, heb ik dit nu laten omzetten naar het basispakket dat ik al die tijd alleen maar nodig had. Naar goed? Frans gebruik heb ik een flink pakket papieren ter parafering en ondertekening thuis gekregen. Nu red ik me inmiddels natuurlijk een heel stuk beter met de Franse taal dan vijftien jaar geleden, maar toch ben ik in het nieuwe contract op twee zinnen gestuit waarvan ik geen moeite heb de woorden te vertalen maar waarvan het me niet lukt de betekenis te achterhalen. Ik richt mijn hoop weer eens op dit forum van kennis en hoop de betekenis van onderstaande zinnen te weten te komen voordat ik mijn handtekening zet.
Demande, en cas de demarchage bancaire et financier et/ou de commercialisation entierement a distance, l'execution immediate de la presente convention.
Ne demande pas , en cas de demarchage bancaire et financier et/ou de commercialisation entierement a distance, l'execution immediate de la presente convention.
Weergaven: 593
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
Dank je Wilsam voor jouw reactie. Dankzij jouw link begrijp ik er nu wel in welke richting ik moet denken maar preces begrijpen doe ik het nog steeds niet.Inderdaad toch maar weer even CA om uitleg vragen.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr