Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Afwijkende voornaam mbt doopnamen; heeft u daar ook problemen mee (gehad)?

Na 25 jaar Frankrijk stuitte ik vandaag voor de zoveelste keer weer eens op het probleem dat mijn officiële doopnamen niet overeenkomen met mijn voornaam.

Bij de meeste instanties heb ik mbv een (vertaald) geboortekaartje kunnen uitleggen dat in NL de doopnamen niet altijd overeenkomen met je voornaam.
Ook heb ik aangetoond dat instanties je in NL meestal aanschrijven met gebruikmaking van initialen (van die doopnamen die in je ID vermeld staan) en niet met voornaam of volledige doopnamen, om naams- en persoonsverwarring te voorkomen.

Meestal kan ik hiermee volstaan om gebruik te kunnen maken van mijn voornaam.
Maar sinds vorig jaar heb ik een contactpersoon bij de bank die dat pertinent weigert : voor hem komen de (drie doop)namen op mijn identiteitsbewijs overeen met mijn eerste, tweede en derde voornaam. En is er geen plaats in het computersysteem voor een prénom d'usage / prénom usuel.

Mijn voornaam die voorheen zonder enige problemen gebruikt werd, heeft hij uit het systeem gegooid en daarvoor dus mijn doopnamen voor in de plaats gezet. Op zich had ik me daar best in kunnen vinden als nu op de afschriften, het bankpasje etc. mijn drie doopnamen vermeld werden, maar dat ik dus niet zo.
Alléén de eerste wordt vermeld.

Wellicht is het een principekwestie aan het worden, maar ik weiger gebruik te maken van (officiële) documenten waar alleen de eerste van mijn drie doopnamen wordt aangegeven.

Echter heeft het me wel (weer) aan het denken gezet over eventuele gevolgen die deze "naamstrijd" kan hebben omdat alles, maar dan ook alles, uit mijn (werknemers)verleden zoals salarisstrookjes, sécu, pensioenfonds mijn voornaam vermelden en sinds enkele jaren ook de RAM-RSI, URSSAF etc, zelfs mijn hypotheek !


Hoe kan ik het zaakje bij de bank het beste oplossing (omdat ik de rekening daar niet kan sluiten...), wie heeft dit probleem ook ondervonden en hoe is dat opgelost én hoe voorkom ik problemen in de toekomst ivm evt. gevolgen door gebruikmaking van voornaam ipv doopnamen.

Weergaven: 2092

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

Overheid

Reactie van johanna van nuenen op 4 November 2010 op 12.08
Hoi allemaal, ik woon inmiddels al 20 jaar in Frankrijk en ook ik heb wat probleempjes met mijn voornaam.
Mijn nederlandse voornaam is Hanneke en dit is moeilijk uit te spreken voor de meeste Fransen. Toen ik dus in Frankrijk ging werken, noemden de ze me dus Anne. Toen ik in mijn huidige baan kwam, was er al een collega die Anne heette en heb ik dus mijn eerste doopnaam aangenomen: Johanna.

Met gevolg dat ik soms niet eens meer weet hoe ik me aan nieuwe mensen voorstel!
Mijn vriend noemt me Hanneke (met zijn accent wordt dat Hanke), voor zijn kinderen ben ik Henke en voor anderen weer Johanna of Anne.

Niet echt handig!
Maar alles wat officieel is blijft het Johanna, net als in Nederland.

Sterkte aan iedereen!
Reactie van Bart Weijland op 4 November 2010 op 12.13
@ 'anneke,
de fransen verspillen graag een "h", hij staat er wel, maar wordt niet uitgesproken, denk maar aan de "groene boontjes."
omgekeerd wordt de h graag gebruikt als en geen reden voor is
Reactie van haarklover op 4 November 2010 op 13.51
Bart,

G en J zijn verwarrend, zeker als u engels gewend bent.
"Gé" comme "Gerard" is goed, "Gi" comme "Giscard" is fout!
"Ji" comme "Jérôme" is goed, "Jé" comme "Jérôme" is fout!
Reactie van haarklover op 4 November 2010 op 13.58
En 'Anneke, 'et feit dat dat de fransen de 'a niet uitspreken, betekent niet dat ze er nooit rekening mee 'ouden moeten!

Verkeerd is bijvoorbeeld: "un message d'Hanneke"
correct is: "un message de Hanneke" (geen apostrophe)

Als 'Ollander eis ik een minimum aan respect voor de correcte schrijfwijze van onze taal.
Fransen moeten zeggen: "Le Hollandais" en niet "L'Hollandais".

Maar ja, ik ben dan ook een haarklover.
Reactie van haarklover op 4 November 2010 op 14.40
André,

Je hebt helemaal gelijk!
Toevallig ben zowel Nederlander als Hollander, maar mijn taal is Nederlands en geen Hollands.
Ze mogen mij dus "Le Hollandais" noemen, maar niet vragen of ik "Le hollandais" spreek.
Reactie van suzywong op 5 November 2010 op 15.44
ik heb mijn eerste doopnaam gekoppeld aan mijn roepnaam, dit vooral om pakjes of brieven op het postkantoor te halen. voor de rest is het niet zo'n probleem: in ziekenhuizen vragen ze vaak op welke naam ik wil worden ingeschreven de doopnaam (die op de Carte vitale staat) of de roepnaam. Wat de familienaam betreft, ik heb gewoon mijn geboortenaam (en niet meisjesnaam alsjeblieft) aangehouden en niet die van mijn Franse man. Ook geen probleem.
Reactie van haarklover op 5 November 2010 op 18.08
Suzywong, wat bedoelt u met "mijn eerste doopnaame gekoppeld aan mijn roepnaam" ?
Reactie van Fred [30] op 5 November 2010 op 21.01
Leuke uitwisseling van ervaringen!
Mijn Nederlandse roepnaam is Frits, maar al tientallen jaren geleden heb ik er een gewoonte van gemaakt om daar de verkorting van mijn eerste burgerlijke stands-naam voor te gebruiken: Fred. Hier in het zuiden van Frankrijk lekker dik als Fredduh uitgesproken. Alleen Nederlanders die mij als Frits kennen hebben hier moeite mee. En natuurlijk gebruik ik voor alles wat maar een beetje "officieel" is, zoals een aankoop, mijn (eerste) officiële voornaam. Die tweede erbij is voor rijbewijs en Carte Vitale.....
Reactie van Jean op 7 November 2010 op 9.55
Dag Nelleke,
Je moet dit gewoon accepteren Nelleke want wettelijk heeft jouw bank gelijk.
Ikzelf toen ik ben geboren hebben mijn ouders op de geboortekaartjes laten schrijven : .... de geboorte van Johannes Petrus ...... en we noemen hem Hans.
Op AL mijn officiele papieren (bank, EDF, event. lening, chèques, belasting, ...) MOET je de officiele doop voornamern van je geboorte akte schrijven. Iedereen kent mij als Hans, maar voor je papieren MOET ik ALTIJD Johannes Petrus gebruiken.
Doe je dit niet, dan kun je inderdaad GROTE administratieve problemen krijgen(vooral in Frankrijk !) en loop je zelfs het risiko dat bijvoorbeeld bepaalde dingen je niet uitbetaald worden (uitkering, pensioen, als je iets erft, .....). Ik raad je aan dit scrupuleus te respecteren, dan heb je en zul je nooit problemen in Frankrijk krijgen.
groetjes,
Jean (vertaling van Hans voor de Fransen)

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden