Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Ik woon hier alweer 4 jaar en de taal is voor mij is een drama..
De klanken zijn veel meer bepalend dan verwacht.
Au revoir spreek je niet zo uit als je het schrijft, de Fransen zeggen au revwaer bijvoorbeeld.
Ik merk dat ze mij met mijn traducteurtje (vertaler) helemaal niet zo'n punt vinden.
Zoals ik een ander topic al aangaf, ik stel mijn vertaler in op permanent Frans ontvangen, dus geen knopjes drukkerij voor de Fransen.
Ik begeef me meestal onder ouderen, de dwang van moeten communiceren is dan sowieso niet ter sprake.
Ik werk ook niet dus..
Met deze methode kan ik zelfs een telefoongesprek voeren.
Ik kan zelf maar zeer beperkt Frans spreken, gelukkig kan ik enigzins reageren en begrijpen ze het wel, anders bereid ik mezelf wel voor met wat standaard zinnetjes zoals voor bij de Doktor etc.
Hoe lukt dit alles bij jullie?
Weergaven: 2718
_____________________________
☑️ Beste plaatser van dit bericht,
fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn.
_____________________________
Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.
😜
Frans was bij mij de reden dat ik van de Havo naar de Mavo destijds moest verhuizen. Met een 3 mocht je niet over, en blijven zitten leek geen goed idee. Beste beslissing ooit overigens. Met de voorkeur voor beta vakken was taal sowieso een dingetje.
Maar ik zou niet willen leven in een land zonder de taal te beheersen. Dus bij het kopen van ons huis direct iedere week naar een klasje in NL voor Franse les, huiswerk maken, duo lingo doen, CoffeeBreak French podcasts luisteren (Tip!!) en iedere ochtend de 3 toetsjes van nubeterfrans.nl maken. Met virtuele bloed, zweet en tranen sprak en begreep ik na 5(!) jaar een beetje Frans. Toen zijn we permanent hier naar toe gekomen, en direct een Franse lerares iedere week aan huis laten komen.
Die komt nu na 3 jaar nog steeds wekelijks- en inmiddels maken we echt stappen. Bij de apero met de buren praten we vrolijk mee, telefoongesprekken met officiële instanties geven geen stress meer; en dat mijn Frans waarschijnlijk zo vierkant als het maar zijn kan klinkt interesseert me geen drol. Onze Franse vrienden, buren en eigenlijk iedereen die ik spreek ook niet - we krijgen alleen maar lof en men vindt het super dat we zoveel moeite doen. Dus als ik het kan leren, kan denk ik bijna iedereen het 🤣
Niemand die ontkent dat het zeer belangrijk is om de taal te spreken van het land waar je woont, tenzij in dat land bijna iedereen ook goed Engels spreekt en dat ook geen probleem vindt.
Maar in praktijk leert niet iedereen even makkelijk Frans. Ik kan me goed verstaanbaar maken, maar de Fransen begrijpen valt niet altijd mee en hangt heel erg af van de persoon. Wat dat betreft is Frans een moelijke onlogische taal ... ik spreek ook vloeiend Spaans en Spaans is gewoon veel logischer, makkelijker en consistenter dan Frans. Alleen helaas voor mij vind ik Frankrijk en de Fransen veel prettiger dan Spanje en de Spanjaarden :)
Maar goed, ik woon nu officieel 3 maanden in Frankrijk, dus ik hoef nog niet te wanhopen dat ik de Fransen nooit zal verstaan..
Ik onderschrijf helemaal wat Reinout hierboven schreef. De wekelijkse les bij een lerares Frans, die ook Engels sprak en het maken van veel huiswerk leverde geweldige resultaten op bij mijn partner. Niet erg sterk in vreemde talen, een echte bèta, maar na ruim één jaar hard werken in staat zijn mannetje te staan in acceptabel Frans.
Een andere tip is naar TV programma's als des racines et des ailes. Langzame tv, vaak leuke onderwerpen en daarmee is het Frans ook beter te volgen. Verder lazen wij de krant, Le Figaro, met een dik woordenboek ernaast. Steeds weer woorden opzoeken, opschrijven in een schrift, en weer verder. Zeer vermoeiend, maar goed om je woordenschat op orde te krijgen. Ik pak nu, zelfs na ruim 20 jaar, nog regelmatig het woordenboek erbij om de preciese betekenis van een woord op te zoeken.
Ikzelf vind het heerlijk om vrijwel alleen Frans te spreken. De Apéro hier op donderdag is het uurtje "anders" in de week.
Ja, wat Peter-Jan schrijft doet me denken aan een moeder van één van mijn leerlingen aan wie ik Engelse les geef. Ze vroeg me onlangs: “wanner gaat U met pensioen”, en ik antwoorde haar: “ik ben reeds met pensioen sedert 2008. Ze zei “Oh excusez-moi” en vroeg toen maar gaat U door met les geven. Toen zei ik haar: “Ja hoor, als ik zo blijf zoals ik nu ben, tot aan mijn 100e verjaardag” ze bleef met de mond open staan … en toen zei ze, “ja maar U heeft geen woordenboek meer nodig, nietwaar?”. Toen zei ik haar, “Zeker wel en zelfs regelmatig. Niemand kent zijn eigen taal 100%”. Toen zei ik : U bent française ?... Ja, zei ze en toen vroeg ik haar: “kent u hij bijvoeglijk naamvoord “valétudinaire” … oeff dat kende ze niet. In feite une personne valètudinaire is iemand die vaak ziek is. Dit bewees dat je niet alles kent zelfs van je eigen taal. Groeten aan allemaal !
Wil je beter frans leren spreken? Dat is me uit je verhaal niet helder.
Wel Christa, ik bedoel hier mee dat zelfs als je Frans bent en Frans spreekt: je kent nooit je eigen taal 100%. Dat is voor iedereen (alle landen) hetzelfde.
Hallo Edwin, probeer eens het geweldig leer- en klantvriendelijke "Duo-Lingo" { https://nl-nl.duolingo.com/ } . Mijn vrouw heeft hiermee minstens een jaar lang met heel veel plezier elke ochtend (met de iPad op schoot) haar school Frans van weleer bijgespijkerd.
Het werkt vanaf basis niveau op een leuke en leerzame manier zowel in uitspraak en schrijfvaardigheid.
En iedereen aan wie we het hebben aanbevolen, was er enthousiast over.
En met een Nederlandse kreet tot slot "het is nog gratis ook" !
Essayez monsieur Edwin! Bonne chance !!
@ Edwin, mocht je nog in het bezit zijn van een platenspeler die ook 78 toeren aan kan, dan is met enig zoeken een klassieker uit de jaren vijftig nog wel te vinden, eenvoudige teksten en tevens de uitspraak. Frans zonder moeite, de Assimil methode. Wie weet ook op vinyl in 33 toeren.
Hier onder een voorbeeld dat tot de verbeelding zou kunnen spreken.
In Clermont-Ferrand, in de biep, staan dergelijke boeken en zelfs populaire tijdschriften kunnen zo ingericht zijn.
Wel grappig hoor..
Eigenlijk ging dit topic niet hoe ik de taal leer maar meer hoe de Fransen tegen nauwelijks Frans sprekende mensen aankijken.
Hier in het buitengebied interesseert het ze blijkbaar weinig.
Mensen hier zijn blijkbaar erg alleen en zijn blijkbaar blij met elk praatje.
De omweg via een vertaler lijken ze niet erg te vinden.
Natuurlijk, als ik in dienstverband zou zijn, dan wordt het heel anders.
Een topic zoals deze zou ook gelezen kunnen worden door potentiële emigranten en het ze wat rust geven.
Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels.
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr