Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Bent u op zoek naar iemand die uw teksten, websites, brochures, advertenties, kortom alles professioneel en secuur kan vertalen? ( opstellen van bezwaarschriften voor de taxe habitation, taxe foncières etc.)
Ik vertaal uw teksten van het Nederlands naar het Frans en van het Frans naar het Nederlands.
Interesante prijzen!
Spoed-vertalingen in overleg.
Ik ben een Nederlander en al ruim 11 jaar woonachtig in de Morvan in Frankrijk en…
DoorgaanGeplaatst op 12 December 2010 om 9.00 — 2 commentaren
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden
Prikbord (2 commentaren)
Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!
Wordt lid van Nederlanders.fr
Dank voor je reactie. Ik denk niet negatief over je maar vroeg me alleen af hoe je zoiets 'officieel' in rekening kunt brengen, vandaar mijn "zwart" tussen aanhalingstekens. Ik weet niet wat je studeert maar professioneel vertalen doet vermoeden dat je daar de vakkennis voor hebt wat niet automatisch het geval is, ook al is iemand tweetalig. Dit beroep wordt maar al te vaak te licht opgevat. Hoe dan ook ik wens je veel succes en wilde je absoluut niet kwetsen.
Allemaal heel mooi en aardig, maar dat doe je dus "zwart" ? Beroepsvertalers die hun lasten betalen kunnen moeilijk "lage prijzen" toepassen die vaak niet garant staan voor kwaliteit en dus op de lange termijn geen serieuze concurrentie vormen, maar op korte termijn wel. Elke vertaler met beroepsethiek vertaalt uitslsuitend naar zijn/haar moedertaal en laat zich door een native speaker nalezen bij het vertalen vanuit zijn/haar moedertaal. Ik hoop dat je hierover hebt nagedacht ! Succes met je studie. Pauline Joustra