Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   ||

In Nederland kwam in 2005  het beroemde, of beruchte? Groene boekje uit, met  allerlei nieuwde regeltjes.  De meest ingrijpende is de samenstelling met tussenletters.  waarvan de hoofdregel luidt: "We schrijven de tusenklank als-en- als het linkerdeel van de samenstelling een zelfstandig naamwoord is dat een meervoud heeft op-en- maar geen meervoud heeft op -es- In andere gevallen schrijven we -e-"!

Dat is de HOOFDREGELmet  daarna nog een zeker aantal uitzonderingen en afwijkingen.

Zo komen we dus aan onze apenheuvel en pannenkoeken.  En zelfs "hondenbezitter, terwijl de persoon maar een hond heeft. Eeen beetje verwarrend allemaal en was dat nou wel nodig?  De Engelse vervoegingen zijn ook niet gek : Ik skate- ik skatete  ik heb geskatet. 

Frankrijk probeert ook dingen te veranderen men hoeft bijvoorbeeld geen accent circonfles meer te zettenOP de i en de u dus geen maître meer, maar gewoon maitre.

en een bûche wordt gewoon buche.  Makkelijker om te schrijven, maar weinig mensen doen het. Er zijn andere veranderingen voorgesteld, maar Fransen laten zich niet zo makkelijk de wet voorschrijven.

Zijn deze veranderingen nuttig ? Nodig?

Weergaven: 370

Berichten in deze discussie

Mensen die Frans aan de universiteit studeerden vinden het vaak jammer dat het dakje verdwijnt. Het geeft namenlijk aan dat daar vroeger een s stond, dus hôtel was hostel, maître was maistre, être was estre etc.
In die oude schrijfwijze was de latijnse oorsprong van het Frans beter zichtbaar en dat vinden taalhistorici leuk. Maar ik denk dat het handiger is om al die leestekens af te schaffen, het voegt niets toe en maakt het correct spellen alleen maar moeilijker.

In zijn algemeenheid lijkt het mij handig dat een geschreven taal dichtbij de gesproken taal blijft en omdat de gesproken taal verandert zal de geschreven taal mee moeten veranderen. Aangezien de ‘n’ in apenheuvel, pannenkoeken en hondenbezitter niet meer uitgesproken wordt kan die wat mij betreft weggelaten worden.

Ja dat ben ik met je eens. maar als je ziet hoe jongeren schrijven op hun Smartphones, dan wil ik daar dus nog niet naar toe met de schrijftaal. Ik begrijp soms niet eens wat ze bedoelen. maar watik zou noemen het "hoog Frans" wat mijn buurman soms schrijft, nou dat hoeft dus ook niet meer.

RSS

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden