Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
We gebruiken in het Nederlands soms Franse woorden die in het Frans helemaal niet bestaan:
Zoals een logé - hôte in het Frans of dubieus - douteux in het Frans
En een colbert bestaat ook niet; dat heet "veste".
Wie kent er meer?
Helen
Hieronder niets invullen
Weergaven: 2124
"croquettes" bestaat dus wel in het Frans!
Overigens werden heerlijke Nederlandse pepernoten hiermee uitgescholden...
rekwisiet (in een toneelstuk) heet hier "accessoire".
Dag Herman,
Dit is eigenlijk een "faux ami, want rotonde bestaat in het Frans. het is een rond gebouw. Maar het wordt door de nederlanders verkeerd gebruikt.
We zoeken verder alleen voor het plezier.
Fijne dag
present (je) kadootje en in france is het gewoon "het nu" maar dat is ook wel tof ," het nu" als kadootje !!
hahaha ! ja laat maar komen !
Herman, waarom is "salon" beter dan "séjour"?
Van Dale Frans Nederlands stelt dat een salon geen huiskamer is maar: ofwel een "(ontvang)salon" (soort van aparte ruimte waar je de mensen ontvangt in afwachting van...het diner bijv..) ofwel een bankstel. En dat een séjour ofwel een verblijf is ofwel een huiskamer. Ik weet niet of dit nog iets kan toevoegen aan de discussie?
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden