Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Wie heeft er een lijst met Franse woorden die gelijk gespeld worden als mannelijk en vrouwelijk woord maar waarvan de mannelijke betekenis van het woord verschilt met de vrouwelijke betekenis?

Weergaven: 666

Berichten in deze discussie

geweldig, wist niet dat het er zoveel waren!

Bedankt voor de lijst!


Weet je ook neg een tweede lijst te vinden met woorden die identiek uitgesproken maar niet geschreven worden die als mannelijk en vrouwelijk woord verschillende betekenis hebben? Bijv. Le maire, la mère

Hier heb je 640 "homophones", er staat bij of het mannelijk of vrouwelijk is, of anders. Veel plezier!

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/psy_0003-503...

Geweldig!


Zo'n snelle service ben ik in Frankrijk niet gewend......

Omdat het een quizvraag was in het tuincentrum werd ik attent gemaakt op het feit dat er drie woorden zijn die mannelijk zijn in het enkelvoud en vrouwelijk in het meervoud:

amour, délice en orgue 

Omdat ik het niet wist liep ik een mooi boek mis!

Ik heb de zelfde vraag voor " en supposant que". Volgens de leerboeken vereist deze uitdrukking in het algemeen het gebruik van de subjonctif. Maar wie weet in welk geval hier de indicatif gebruikt moet worden?

Pardon, deze vraag hoort thuis in een andere discussie, nl de discussie over subjonctif of indicatif. Ik zal hem daar naartoe verplaatsen.

RSS

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden