Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Hier kunnen leden van deze groep zich even voorstellen. Welkom!

Weergaven: 2705

Berichten in deze discussie

Een goedemorgen,

Helmer Otterman, afgestudeerd in Amsterdam en Montpellier, Franse taalkunde met als specialiteit fonetiek, met name het taalkundig onderbouwen waarom Nederlanders een accent hebben (en welk) wanneer zij Frans spreken. Uitgaande van het NL fonetische systeem.
Daarna les gegeven (privé en op avondschool), vertaald, veel gepubliceerd, dagelijkse (zakelijke) contacten met Frankrijk, 10 jaar een tweede huis in F gehad en sinds 5 jaar permanent in F woonachtig. Voor mijn werk maandelijks 25 jaar lang één week in F, verschillende regio' s. Op vele terreinen nog steeds actief met als rode draad: Taal, met name de Franse.
Hallo Helmer,

Ik hoor altijd meteen dat iemand Nederlander is als hij Frans spreekt. Ik kan me soms vergissen met Noors.

Maar dat geldt ook voor Engelsen, Italianen etc. Ik heb altijd gedacht dat dat kwam door de manier waarop je de tong in je mond plaatst als je een woord uitspreekt. Maar misschien is er een andere reden voor?

Vanmorgen zei een rechter tegen mij dat ik een heel schattig licht accent heb, zonder te kunnen zeggen waar dat vandaan kwam. Hij dacht dat het Belgisch zou kunnen zijn.

Ik spreek de medeklinkers niet meer achter in mijn keel uit maar maak de klinkers nog steeds te lang denk ik.

En dat na 40 jaar! Maar goed, hij vond het"schattig" dus vooruit dan maar.
HG
Helen
Dag Helen,

Die tong speelt inderdaad een heel belangrijke rol bij de klankvorming. Maar ook de lippen, de neus, de richting van de luchtstroom, de stand van de kaken, de spierspanning (relatief hoog in het Frans) en de combinatie van al deze elementen. De details bespaar ik je anders ben je een dag of wat zoet (en ik ook).

Maar ook het Frans verandert, natuurlijk, nog afgezien van de vele regionale verschillen. ' Bekakt' Frans bestaat ook, vooral eerdere generaties hoge politici en aanverwanten bezigden dat.

Ik kan vrij goed horen waar een Fransman vandaan komt. Is niets meer dan een aardig spelletje.

Klinkers zijn inderdaad bijna altijd kort in het Frans. Veel Nederlanders vallen juist hier door de mand: ' mesjeuuuw' voor mesjeu, bijvoorbeeld. Helaas luister ik ook naar mezelf en wat me opvalt is dat je mijn afkomst vooral hoort wanneer ik moe ben. Na een hele dag Frans spreken op mijn part-time baan, bijvoorbeeld. Mais à quoi bon nier ses racines......

Hartelijke groet,

Helmer
Hallo Helmer,

Ik vind dat ook een leuk spelletje. de Parijzenaar valt meteen door de mand. Toen ik in de Ardeche woonde en voor een Nederlandse stichting werkte, waar de Nederlanders dus Frans spraken, merkte ik meteen al op dat dat met een leuk "accent Ardèchois"was. lijkt op Marseillais. Mr Mouling va chercher son paing le mating. Toulouse is ook meteen te merken. In Blois waar ik een tijdje gewoond heb spreken ze prachtig Frans. Vooral de O of Ô spreken ze heel mooi uit. En wat denk je van Nice. Op het station hoor je. NicE met het accent op de E.

In Nederland zegt men dat ik Nederlands spreek met een zuidelijk accent.

Wat mij vaak opvalt op de TV bijvoorbeeld is dat nerveuze mensen ,dus meer gespannen' hogere tonen gebruiken en sneller spreken. Je hoort ze ademen. En de rest is dus een kwestie van morphologie.

hartelijke groeten
Helen
Aïe ... niemand durft te beginnen?

Nou, ik ben dus Jeroen, woonachtig în de buurt van Rennes. Tegenwoordig werkzaam in de monde merveilleux des SSII, maar 'oorspronkelijk taalkundige,' voorzover dat iets betekent. Studie Frans in Nijmegen & Caen, studie taalkunde in Caen. Taal blijft een grote liefhebberij, voornamelijk taalevolutie, taalvariatie, historische taalkunde, etymologie, toponymie. Over dat laatste schrijf ik soms een column op francofiel.nl. Samengevat is eigenlijk naast de muziek, taal ook een grote passie van mij, en dat begint al met het dagelijks observeren van het taalgebruik om me heen - waarbij het vooral opvalt dat zoveel jonge Fransen zo slecht Frans schrijven (school & werk - maar ok, dat is geen taal, dat is spelling, en dus een opgelegde norm - maar het is wél een norm), en dat de constructie van relatieve en vragende bijzinnen in een hard tempo aan het veranderen is ... om maar eens een dwarsstraat te noemen :)

Natuurlijk is dit geen volledige presentatie van wie ik ben, maar de groep heet DE TAAL, dus he...
Amicalement, Jeroen
Hallo Jeroen,

Wat mij steeds opvalt is de manier waarop men in Nederland, Nederlands spreekt. Op de TV zelfs. Men maakt alle medeklinkers langer en men rolt de R. Ik vind het lelijk om aan te horen. Ik ben dus al 40 jaar weg uit Nederland, maar kom er wel ieder jaar. En dan ook nog in de streek waar zogenaamd het beste ABN spreekt. Is dat jou ook opgevallen?

HG
Helen
Die taal heet Poldernederlands, toch?
Ik dacht dat poldernederlands vooral gaat over de verandering van de klinkers . Hij wordt Haai etc?
Het schijnt dat vooral geëmancipeerde intellectuele vrouwen veel poldernederlands gebruiken. Ik vind dat ook lelijk om te horen, maar dat is al een tijdje zo.Maar nu zijn ook de medeklinkers aan de beurt. "Mijn" wordt MMijNN en een Rol wordt een RRoLL . Goed, de taal leeft. In het Frans hebben veel streken een zeker "accent" (Marseile, Toulouse) maar hoe zit dat met het "hoog Frans" zijn daar veel veranderingen te horen? bestaat er een Frans begrip voor Poldernederlands?
Tja, onze dochter heeft taalwetenschappen gestudeerd en ik heb haar wel eens over Poldernederlands gehoord. Ik begreep toen dat het ook over medeklinkers ging, ik kan me vaag nog iets over de "r" herinneren die daarin niet meer rrrrolt. Verder weet ik er helaas niets van, dus ik volg deze taalrubriek met belangstelling. Juist ook om al die nuance-verschillen tussen Nederlands en Frans, het niet letterlijk kunnen vertalen van woorden, de Franse uitspraak per lettergreep in plaats van per woord zodat bijna alles op elkaar rijmt en tientallen betekenissen kan hebben, dat interesseert mij mateloos. Zo, heb ik mij toch even een stukje voorgesteld.
Wel discussies (gezellig...), maar niemand stelt zich voor? Jammer! :)
"Viavia - zo gaat dat dus- de groep Frans-de Taal (of Frans-dé Taal?) ontdekt en ..... lid geworden.
> > Niet dat ik het Frans zo goed beheerst (in tegendeel) maar 'we' mijn vrouw en ik dus, willen ons in Frankrijk ook thuis voelen en daar hoort zeker de taal bij.
> > Bovendien heb ik 'wat' met Taal en wel de Nederlandse Taal - uiteraard-. Een groot deel van mijn beroepsleven had ik met taaluitingen te doen: exact formuleren en "schrijven voor de lezer".
> > Dat 'iets' met taal hebben komt ook tot uiting tijdens onze Franse Taal-lessen. Ik ben het die soms diepgaander wil gaan dan onze lerares voorhad. Soms lastig, soms ook erg nuttig omdat ik dan verbanden tussen woorden leg. Gelukkig hebben we slechts een klein groepje studenten, zodat mijn opmerkingen niet al te veel oponthoud geeft.
> > Ik hoop op verschillende momenten mijn bijdrage aan de groep te kunnen geven.
> > Tot dan.
> > Jaap de Winkel "
Oops was al een tijdje aangesloten, maar ik had mezelf nog niet voorgesteld. Ben Margot, woon in Tesson in de Charente Maritime sinds oktober 2006, sprak geen woord Frans toen ik hier kwam wonen (heb daarvoor 20 jaar in UK gewoond). Heb cursussen Frans gevolgd, eerst bij een sociaal centre, toen wat privé lessen, daarna bij GRETA. Heb sinds verleden jaar een baan als receptioniste bij een camping en werd als het ware voor de leeuwen gegooid. Vond de telefoontjes in het begin verschrikkelijk "eng", maar oh wat ben ik goed vooruit gegaan. Ik werk vanaf mid februari tot mid oktober en ik ga nu weer inschrijven voor een cursus van Greta om natuurlijk weer te verbeteren. Nou, tips zijn uiteraard altijd welkom ;-)

RSS

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden