Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Hieronder niets invullen
Weergaven: 760
Okee, ik snap'm (in 1 keer gelukkig).
Bedankt voor je uitleg Marielle,
Hartelijke groet,
Leonie
Dag Leonie,
"en tenir une bonne couche" kan ook gebruikt worden als je vindt dat iemand "een bord voor zijn kop heeft".
Dat sluit meer aan bij een filmpje van een heeeel gezellige dag die ik had met vrienden. We stonden er behoorlijk dommig op vanwege de wijn die naar onze hoofden was gestegen.
cuit, bien rond, soule... allemaal waar.
Het was eigenlijk niet om aan te zien, dus ja, die andere uitleg kon ook wel.
Maar nu snap ik de opmerking van m'n vriend helemaal!
Bedankt!!!
groetjes van leonie
Voor wat betreft al die apero's hier, geldt het gezegde: "Il vaut mieux être soûle que con. Cela dure moins longtemps".
ronds comme des queues de pelles / rond comme une queue de pelle
ook: la tête dans le cul
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden