Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Hallo.
Voor een film impressie heb ik kortgeleden een video-interview in de Spaanse stad Vic gemaakt.
Een jongeman vertelt iets in het Catalaans.
Ik zoek iemand die dit, korte, interviewtje in het Nederlands kan vertalen.
De gesproken tekst kan ik via een WAV bestand per Email toesturen.
De bedoeling is om de vertaling via ondertiteling in het video-interview op te nemen.
Alvast bedankt voor uw reactie.
Groeten Pieter
Toegevoegd door Pieter Rozing op 17 Juli 2011 om 12.30 — 8 commentaren
Toegevoegd door Hans de Jong op 29 Mei 2011 om 14.00 — 46 commentaren
Vorige week heb ik het Grote Gastronomisch Woordenboek FR-NL NL-FR gekocht, geweldig!!
Nu vraag ik me af of er voor de TUIN ook iets dergelijks bestaat. In mijn -toch wel uitgebreide- woordenboek staat bijvoorbeeld niet de vertaling van kweekgras-chiendent. Zou leuk zijn als ik mijn Truffaut-tuinboek goed zou kunnen lezen/begrijpen.
Toegevoegd door Anneke Steenmeijer op 23 Mei 2011 om 15.30 — 3 commentaren
Wie o wie kan op korte termijn mijn geboorte bewijs vertalen (ned of portugees naar frans en met alle officiele stempels etc)?
met dank!
Alexandra
Toegevoegd door Alexandra van Schelle op 23 Mei 2011 om 15.00 — 6 commentaren
Ik heb met spoed een (beëdigd) vertaler nodig die een paar stukken, bedoeld voor een franse notaris vertaalt.Het gaat om een testament; samenlevingscontract en verklaring van erfrecht.
Marja van Huffel
Toegevoegd door maravanh op 15 Mei 2011 om 22.00 — 1 commentaar
zoek persoon die voor mij een diploma wettelijk kan vertalen van het nederlands naar franse taal.
groetjes linda
Toegevoegd door van hoey linda op 10 Mei 2011 om 16.30 — 6 commentaren
Beste Nederlanders,
Ik ben nu 3 maanden woonachtig in Parijs, wat mij aan de ene kant best bevalt en aan de andere kant nog heel erg moet wennen! Daarnaast heb ik nog geen baan kunnen vinden. Er zijn wel wat aanbiedingen geweest, maar die heb ik af moeten slaan omdat het buiten Parijs was. Nu zou ik graag mijn CV vertaalt willen hebben naar het Frans zodat ik het op meerdere plekken kan verspreiden en mijn kansen zich hopelijk uitbreiden.
Ik wil me nu ook gaan richten op een…
DoorgaanToegevoegd door Zuleica op 26 April 2011 om 10.30 — 7 commentaren
Ik heb een verklaring van het behalen van een HBO diploma (minder dan 50 woorden) en een getuigschrift van andere HBO opleiding (ong 70 woorden). Ik ga een attestation de comparabilité aanvragen bij het ENIC-NARIC in Fr. Beide papieren zijn gelegaliseerd en voorzien van een apostille via Groningen.
Graag zou ik een offerte ontvangen via de e-mail voor een beëdigde vertaling van deze documenten.
Bij voorbaat dank.
Toegevoegd door AvH op 17 April 2011 om 22.30 — 3 commentaren
Hallo,
mijn frans is nog niet zo best en daarom mijn vraag of er iemand is die het wil en tijd heeft om mijn cv te vertalen.
Bij voorbaat dank!
Toegevoegd door Margje Sekkal op 15 April 2011 om 11.00 — 5 commentaren
Heb je iets om te vertalen of advies nodig op het gebied van inkoop/verkoop, kijk dan eens naar mijn nieuwe site:
Toegevoegd door Rien van Vliet op 3 April 2011 om 13.00 — Geen reacties
Weet iemand de exacte betekenis van het woord: CANTEPERDRIX of CANTE-PERDRIX? Klopt het dat dit een Provençaals woord is? En perdrix betekent toch: patrijs? Bovendien bestaat er het woord: oeil-de-PERDRIX en dat betekent dan weer: eksteroog.
Zoveel vogels, zoveel smaken, maar wat is nou een CANTERPERDRIX ? Iemand zal het vast wel weten. Merci alvast voor het verlossende woord. Groet, Esther
Toegevoegd door Esther op 30 Maart 2011 om 16.00 — 9 commentaren
Toegevoegd door Henk Verkuijlen op 25 Maart 2011 om 10.30 — Geen reacties
Bonjour,
Uw site vertaald naar het Frans? Een belangrijke brief of folder? Een pakkende tekst die effect sorteert in het Nederlands of Frans? Vertaler/journalist doet het met veel plezier voor u. Vakkundig en snel. Met oog voor detail en - ahum - creativiteit als sleutelwoorden.
Of een tolk voor een ' lastig' gesprek? Discreet, betrouwbaar en op vele…
Toegevoegd door helmer otterman op 24 Maart 2011 om 18.00 — 4 commentaren
Hoorde het gisterochtend op de radio: tactiele schermen (of hoe die dingen ook mogen heten, ik ben nogal digibeet en ook al niet zo' n ' beller' ) hebben van de commissie die waakt over de franse taal nu officieel een franse naam gekregen, want Engels, dat gaat natuurlijk niet!
Gelieve dus voortaan ' ardoise' of ' tablette tactile' te gebruiken. Als u het land tenminste niet wilt worden uitgeknikkerd. Jaren geleden stonden er zelfs boetes op gebruik van de taal van ' les Rosbifs'…
DoorgaanToegevoegd door helmer otterman op 25 Februari 2011 om 7.30 — 7 commentaren
Hallo allemaal,
Een bedrijf heeft mij gevraagd om een aantal franse documenten te vertalen in het nederlands.
Ik vraag me nu af welke prijzen over het algemeen gelden? Het is een vrij makkelijke tekst.
Wie kan mij vertellen wat een gangbaar tarief is voor een A4 bladzijde?
Merci d'avance!
Toegevoegd door Petra lemaire op 23 Februari 2011 om 17.00 — 42 commentaren
Er is tot mijn verbazing geen enkelee groep op Nederlanders.fr die zich bezighoudt met de Franse Taal.
Ik denk dat er toch velen onder ons zijn die dagelijks geconfronteerd worden met allerlei aspecten van het Frans (oa.vocabulaire) die hen blijven intrigeren. Ik wil proberen zo'n groep op te starten,
Graag uw reacties.
Toegevoegd door thieu creemers op 13 Februari 2011 om 17.00 — 7 commentaren
> Franse teksten nodig voor de website van uw nieuwe chambre d’hôtes?
> Behoefte aan een correcte vertaling van de brochure van uw camping?
> De zoveelste brief aan een Franse instelling, maar niet zeker van uw Frans?
Een Nederlandse journaliste (woonachtig in Parijs en werkzaam voor het Nederlandse tijdschrift ‘EN FRANCE’) maakt NL-FR/FR-NL-vertalingen en nieuwe Franse teksten.
Snel en tegen lage prijzen! (voorzien…
DoorgaanToegevoegd door Nicky Bouwmeester op 10 Februari 2011 om 10.30 — Geen reacties
Ik zoek iemand die mijn geboorte acte kan vertalen en het moet officieel zijn (beedigd vertaler) om een numero de securite sociale te krijgen....
Ik woon in het zuiden van 07, maar het kan waarschijnlijk ook via internet ook al heb ik geen scanner. Wie kan mij helpen? Het liefst nog vandaag!
dank Alexandra
Toegevoegd door Alexandra van Schelle op 24 Januari 2011 om 15.30 — 4 commentaren
Hallo allemaal
Wij zijn op zoek naar een tolk en de ambassade in Parijs raden ons aan hier een berichtje te plaatsen. Wij zitten in vwo 6 en moeten dus een profielwerkstuk gaan maken. Wij hebben hiervoor het onderwerp Le Grand Paris gekozen. En het is ons nu ook gelukt een interview te regelen met iemand in Parijs. Er is echter een probleem ons Frans is niet zo goed (understatement). Daarom zijn wij nu wanhopig opzoek naar iemand die als tolk kan fungeren. Wat nog meer stress…
DoorgaanToegevoegd door Pim de Haas op 22 Januari 2011 om 13.30 — 2 commentaren
Wie zou ons kosteloos willen helpen met het vertalen van Nederlands naar Frans om een reclame-bedrijfje te starten?
Reacties naar: vonrub@gmail.com
Toegevoegd door Von en Ruben op 9 Januari 2011 om 18.30 — Geen reacties
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
0201
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden