'vaille' moet 'vaut' zijn. U heeft het gezegde waarschijnlijk aangetroffen in een zin waarin eerder een werkwoord werd gebruikt dat een subjonctif vereist.
Maar wie kent nog 'de sop is de kool niet waard' ? Terwijl het overgrote deel van de Franse de Franse variant wel kent. Je zou het dus al bijna moeten vertalen met 'Het loont de moeite niet.'
wimb
Ik zou zeggen :
Het sop is de kool niet waard
13 Mrt 2022
CFIPF Work your Way to France
Beste Henri,
'vaille' moet 'vaut' zijn. U heeft het gezegde waarschijnlijk aangetroffen in een zin waarin eerder een werkwoord werd gebruikt dat een subjonctif vereist.
Maar wie kent nog 'de sop is de kool niet waard' ? Terwijl het overgrote deel van de Franse de Franse variant wel kent. Je zou het dus al bijna moeten vertalen met 'Het loont de moeite niet.'
14 Mrt 2022