Gallicismen in de Nederlandse taal. Leuk of verwerpelijk ?

Geachte Forumleden,

In de loop der tijd zijn in de Nederlandse taal woorden uit andere talen geslopen en ingeburgerd.

Een woord, uitdrukking of woordschikking door letterlijke vertaling uit het Frans worden Gallicismen genoemd

Als verklaring geven taalkundigen aan dat dit komt omdat rijke Nederlanders Frans beheersten en status gaf.

Voorts was Nederland ooit deel van het Napoleontische rijk  Frans was vroeger een belangrijke wereldtaal.

Ook het Nederlandse wapen heeft een wapenspreuk of devies die niét eerst uit het Frans is vertaald.

Ik zal handhaven- Je maitiendrai.

Gallicismen zijn bijvoorbeeld: oeuvre ,prestige ,scene,  bravoure, au fond, tromp l'oeuil  enz.

In de Nederlandse taal kennen we ook germanismen en anglicanismen.  Kortom onze taal is een showroom voor buitenlandse woorden. Je kan alles wel uploaden :) Moeten we daar iets tegen doen ?

Een grappig self-made figuur gaat hierbij :)

Kan U aan dit item iets toevoegen ?

Load Previous Comments
  • Dennis & Lupita

    Of er in Nederland nu Frans zou worden gesproken als Napoleon niet verslagen zou zijn is twijfelachtig, maar niet te bewijzen. Dat hangt er namelijk van af of ten eerste Nederlands werkelijk zou verdwijnen of niet - een rondje over de wereld leert namelijk dat in sommige landen inderdaad de taal van de overheerser leidend wordt en b;lijft, maar niet overal.  Zo is in Latijns-Amerika Spaans de leidende taal geworden, maar bv op de Filipijnen niet. 
    Ten tweede hangt het er van af hoe de verdere geschiedenis zich zou ontwikkelen. Als er een groot Frans rijk zou zijn geweest zouden misschien de spanningen in Europa minder zijn geweest en was mogelijk een Eerste Wereldoorlog niet  gebeurt. Maar zou die er wel zijn gekomen, wetende dat de Tweede Wereldoorlog het directe gevolg was van de Franse wraakgevoelens en koppigheid na de Eerste Wereldoorlog, was die Tweede Wereldoorlog er ook wel gekomen. Als in onze huidige geschiedenis de VS niet hebben ingegrepen in Europa, dan zouden we nu waarschijnlijk Russisch hebben gesproken aangezien er voor Stalin dan weinig reden was om niet tot aan de Noordzee door te gaan. Zou Amerika ook ingrijpen als er een groot Frans rijk zou zijn in West Europa? De Russen zouden zeker niet gestopt zijn, want die hadden dan nog wel een appeltje met Frankrijk te schillen.
    Maw, als Napoleon bij Waterloo zou hebben gewonnen, acht ik de kans groter dat er in Nederland nu Russisch zou worden gesproken dan Frans...

  • Jaap Pijpe

    Als............as is verbrande turf. :):):)

  • Jean

    Een leuk onderwerp, want inderdaad, door de vele jaren heen zijn er nogal wat Franse woorden in de Nederlandse taal opgenomen.

    Ik heb er een paar dagen over nagedacht en heb een aantal opgeschreven, die ik jullie hierbij doorgeef.

    Wat mij betreft worden de volgende Franse woorden in onze Nederlandse taal gebruikt.

    Morgen maak ik mijn home-made crême-brûlée ! Daar heb ik onder andere crème fraîche voor nodig. En ik geef jullie allemaal carte blanche om jullie lijstje ook eventueel toe te voegen.

    Ik wens jullie allemaal een prettige week !!

    Hier is mijn lijstje:

     

    Fait accompli

    Entrecôte

    Avant la lettre

    Pied à terre

    Carte blanche

    Enfant terrible

    A la minute

    Crime passionnel

    Déjà vu

    En masse

    Signature

    Passé

    Moment suprême

    Crème de la crème

    Friandise

    Haute couture

    Crème brûlée

    A la carte

    Joie de vivre

    Crème fraîche

    Maison

    Nouveau riche

    Haute cuisine

    Force majeure