Ik heb mij compleet verkeerd uitgedrukt!

Om maar met de deur in huis te vallen. Ik legde de buurvrouw uit dat wij een wilde kat in de tuin hebben en ik al drie keer heb geprobeerd hem te laten adopteren.

J'ai déjà fait trois tentations de faire adopter ce chat.

Oeps, zoek maar na. Zachtjes zei ze tegen mij dat tentation iets heel anders is en dat ik moet zeggen:

" tentative ". Daar ga je dan na 17 jaar wonen en werken in Frankrijk.

  • Andreas Chatziantoniou

    Valse vrienden - heb je in iedere taal.

    Duits - Nederlands: mogen - durven

    Er zijn diverse Youtube videos en podcasts waar dit aan de orde komt.

    J'ai chaud is iets compleet anders dan Je suis chaud.

  • Peter Jan

    Het gebeurt mij ook wel dat ik een beetje de weg kwijt ben. Zo-even nog wilde ik in het Frans melden dat een vriend hier in Nederland met zijn fiets wad onderuitgegaan.  De hersenschudding vertaalde ik in eerste instantie als concussion.  Gelukkig op tijd vertaald naar  commotion célébrale.