Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Heeft iemand een hint ,om te weten het het frans woord  "le " (m)  of  "la " (vr) is ?

Weergaven: 1139

Berichten in deze discussie

 Het is vaak een kwestie van uit het hoofd leren maar .....

Mannelijk zijn vaak zelfstandige naamwoorden die eindigen op:
–isme : Le capitalisme, le socialisme, etc.
–ment : Le développement, un arrangement, etc.
–au : Le bureau, un bateau, etc.
–eur : Un directeur, un vendeur, etc.
–age : Le kilométrage, le chômage, etc.
dus LE

En vaak vrouwelijk als ze eindigen op:
–tion : La consommation, une présentation, etc.
–té : La société, l’égalité, etc.
–tude : L’exactitude, une habitude, etc.
–ie : L’industrie, la compagnie, etc.
–e : L’entreprise, la machine, etc.
dus LA

En natuurlijk zijn daar ook weer uitzonderingen op

Alle woorden die eindigen op   ion  zijn vrouwelijk / met uitzondering van lion , camion en avion .

Dank je Els ,

had daar nog nooit erg in gehad.

Even je antwoord printen en op de muur hangen.

Fraai overzicht. Echt.
Kritische noot is dat ik niet weet hoe ik dit in mijn hoofd krijg. Het lijstje uitprint  op het toilet hangen?  Of ik zou het overtikken in een smartphone (die ik niet heb), hoe ga ik dit dan in mijn hersenen krijgen?

Ik ben op 12 jarige leeftijd in aanraking gekomen met Franse les. Nu ben ik 54 jaar en heb in tussenliggende periode niet intensief maar zo af en toe best wat Frans gesproken. Veel kampeertochten met ouders, als ouder en beetje op werk. Sinds 4 jaar ga ik door het leven met Patricia. Uit Lille. We wonen er met zijn tweeen. Ik probeer mijn Frans te verbeteren.

Ik ben langzaam er van doordrongen dat ik redelijk wat dingen niet meer zal leren. Table is weliswaar gemakkelijk. Dat is "la".  En in het Nederlands is het "de tafel". Maar waarom is het niet "het tafel"? Tja. Misschien zijn daar wel overzichten en verklaringen voor. Maar als ik een buitenlander in het Nederlands hoor zeggen: "De mes ligt op de tafel" dan snap ik zijn/haar fouten nu beter.

Persoonlijk leef ik er mee dat ik die dingen niet meer allemaal zal leren.

Overigens is mijn methode dat ik ik (via deze website) een exemplaar heb gekregen van de TELEAC -cursus "Ca va". Een set boeken, losbladige cahiers en muziekcassettes uit 1990. Ik zou niet verbaasd zijn als ik bovenstaand overzichtje over le/la ook daarin op kan zoeken. (Ik heb nu de tijd helaas niet). Maar ik droom van de tijd dat ik met dat boek buiten in het park op schoot allerlei achtergronden van de Franse taal langzaam in mijn brein in probeer te bedden. En dan ook veel oefenen. Oefenen doe ik veel. Ik leef hier in Lille. Op het moment verkoop ik ons appartementje in het centrum. (hoort en zegt het voort!). De agence immobilier leerde me dat 100.000 euro niet alleen als cent mille euro aangeduid kan worden. Ook zeggen Fransen: "cent k eu". Dat is dan zoiets als "100 kilo euro". Tja ik begreep de jongeman niet, en ik vroeg hem over wat hij nu eigenlijk zei. Ik vertel ook vaak dat ik Nederlander ben, en de taal niet vloeiend spreek. Dan is een agence immobilier die zijn diensten aan wil bieden, best wel genegen om te proberen even langzamer te spreken.  Ons appartementje type 2 bis staat dus te koop voor "cent trente et un k eu". Maar of het nu le of la appartement is? Ik denk niet dat ik het nog in mijn hoofd krijg. En in de praktijk (sorry, ik leerde praktijk schrijven in de jaren zeventig, die "k"-s zitten in mijn brein geslepen, en gaan er niet gemakkelijk uit) zie ik mij niet even naar maar smartphone grijpen om op te zoeken of het le of la is in l'appartement. En of ik via een uitgeprint lijstje ons toilet dit probleem ga tackelen? Op ons toilet hangen al de meest gebruikte onregelmatige werkwoorden. (Irais, en geen allerais? Dadelijk nog eens rustig naar het toilet.)

Bovenstaande TELEAC-cursus wil ik ook graag meenemen naar het park. Want hier in het appartement kijk ik gemakkelijker even op google/traduction. Gelukkig hebben we nog geen internet op het toilet. (Die mensen met een smartphone, zouden die nu ook op het toilet doorblijven gaan met hun smartphone? Gelukkig heb ik geen smartphone, dus onregelmatige werkwoorden zal ik komende tijd langzaam verbeteren.)

En fin / tot slot: een VRAAG aan degenen die zich door bovenstaande gedachten hebben geworsteld. (Dank aan die lezers, chapeau bas!)

De VRAAG: Wie kan mij helpen aan de cassettebandjes van de TELEAC-cursus "Ca va"??????????????? Die heb ik namelijk niet, helaas.

Even googelen,

Groetjes

Enige keren googelde ik op diverse combinaties zoals "ça va" "muziekcassettes" "TELEAC" etc. Vaak kom ik dan op mijn eigen vraag op nederlanders.fr :)

Googelen prima idee. Kristine, je suggestie "even" werkt in mijn praktijk minder.

Met veel geduld komt het vanzelf. Veel lezen en als je twijfelt het woordenboek erbij.

Doe als we vroeger deden op de middelbare school. Je neemt een stukje (uit de krant of zo) en probeert dat te vertalen. Dictionnaire er naast en elk woord waar je aan twijfelt zoek je op en schrijf je 3X achter elkaar op.

Ja daar zeg je zo wat: Leven in de brouwerij brengen; daar zal ik eens nachtje over slapen.

Vroeg dit eventjes aan het gezelschap waarmee ik net de maaltijd genoot.

Ze kwamen met: "Redyminaser" voor wat ik omschreef als "leven in de brouwerij brengen". Dit gezelschap kende geen "image" voor wat ik omschreef.

Wie wel? Wellicht Helen na een goede nachtrust??

Oeps . Ik heb er wel erg veel nachtjes over geslapen. Ik zou zeggen mettre un peu d'ambiance.

alle woorden die eindigen op ion zijn vrouwelijk. Met uitzondering van Lion , avion ,million , bastion , lampion  en nog 'n paar

RSS

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden