Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   ||

Grid
  • Man
  • Frankrijk

De vrienden van Grid

  • Miek
  • Theodora Besse
  • Jako
  • guus
 

De pagina van Grid

Recente activiteiten

Hetty van Riel heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"Sorry tikfout in mijn mailadres: hettyvanriel@gmail.com"
6 Nov 2023
Hetty van Riel heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"Beste mensen, Ik ben geen beedigd verstaalster maar woon al 39 jaar in dit mooie land en kan uw vertalingen verzorgen mijn mailades; httyvanriel@gmail.com Met vriendelijke groeten"
6 Nov 2023
Tamara Bruggemans-Lepage heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"@ Koperniek, tuurlijk, dat zeg ik ook niet.  Deepl.com is heel handig en kwalitatief gezien beter dan Google translatie. Ik gebruik het tijdens mijn studie om snel bepaalde termen te vertalen. Maar zij bieden bijvoorbeeld een abonnement aan als…"
6 Nov 2023
Grid heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"Dank voor reactie, ik heb een vertaler gevonden! Natuurlijk was ik niet op zoek naar een website of een app die vertaald, want dan had ik dat wel geschreven. Geniet van het mooie weer."
6 Nov 2023
Koperniek heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"En bovenstaande vertalers doen het natuurlijk gratis"
6 Nov 2023
Tamara Bruggemans-Lepage heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"deepl.com is inderdaad ook een goede website, alleen wanneer het teveel tekst is dan moet je ervoor betalen. "
6 Nov 2023
Esther Bus | Maison en Dordogne heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"Deze Française (Lydie Gernez, volledig tweetalig) kan ik van harte aanbevelen: https://loginfrance.nl/"
6 Nov 2023
Robert heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"Omdat niet vermeld wordt waarvoor het is, voor niet officiële doeleinden is deze site verbazend goed: www.deepl.com"
6 Nov 2023
Tamara Bruggemans-Lepage heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"Hallo, Een kennis, zij is tweetalig en woont in Amsterdam, heeft een vertaalbureau. Zij is eventueel te bereiken via info@afrenchtranslation.com  Succes!"
5 Nov 2023
Luc Jansen heeft gereageerd op blogbijdrage Traducteur van Grid
"Bonjour, Mijn echtgenote (Claire Jansen / Francaise) is vertaalster. Je kunt haar mailen met je te vertalen document informatie en je wensen. leceriel@hotmail.com is haar emailadres. Spreekt vanzelf dat ik haar kan aanbevelen.;-)  Succes. Luc"
4 Nov 2023
Grid heeft zijn/haar profiel bijgewerkt
4 Nov 2023
Grid heeft gereageerd op blogbijdrage Honden mee naar Frankrijk van Sanne
"Jammer dat je posting niet volledig, maakt antwoord geven lastig. Vakantie of verhuizen naar dit onvriendelijke land voor dieren?"
6 Feb 2023
Peter Jan heeft gereageerd op blogbijdrage Vertaling van Grid
"Is deze leuke uitwisseling van uitdrukkingen een opmaat naar de " Babbelclub" op deze dinsdagmorgen?  Iedereen is welkom!"
15 Nov 2022
Jean heeft gereageerd op blogbijdrage Vertaling van Grid
" Inderdaad, hier heb je ook zo iets : il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau. Hetgeen wil zeggen : il ne faut jurer de rien. In feite dit betekent dat je nooit kunt zeggen dat…"
13 Nov 2022
evelien hiltermann heeft gereageerd op blogbijdrage Vertaling van Grid
"Je kunt het ook met deze uitdrukking vertalen : il ne faut pas mettre la charue avant les boeufs."
13 Nov 2022
Jean heeft gereageerd op blogbijdrage Vertaling van Grid
"en inderdaad, wanneer men zegt "Il est gentil comme la porte de prison", dan betekent dat in het frans: grossier ou désagréable => iemand die grof, ruw is en onaangenaam is."
13 Nov 2022

Profielgegevens

Hoe hoop je je voordeel te doen met deze aanmelding? Wat verwacht je van je aanmelding op dit forum?
Info

De berichten van Grid

Traducteur

Bonjour,

Ik ben op zoek naar een vertaler die een vertaling kan verzorgen van nederlands naar het frans.

Wie kan iemand aanbevelen?

Dank.

Geplaatst op 4 November 2023 om 9.27 — 10 commentaren

Vertaling

Ik wil graag zeggen in het frans:

De wedstrijd is pas gewonnen als de finish is gehaald.

Is er een uitdrukking met dezelfde lading en/of wat is de juiste vertaling?

Bij voorbaat dank voor jullie hulp!

Geplaatst op 12 November 2022 om 12.30 — 14 commentaren

Nederlandstalige notaris in Frankrijk gezocht

Bonjour,

Zoals de titel al zegt:

Ik zoek een Nederlandstalige notaris in Frankrijk.

Wie kent er 1?

Bij voorbaat dank

Geplaatst op 21 Februari 2022 om 11.00 — 10 commentaren

Hoe krijg ik iemand van mijn terrein?

Bonjour,

Weet iemand hoe ik op een legale manier iemand van mijn terrein krijg?

De persoon staat daar met een tent en weigert te vertrekken.

Dank voor de adviezen.

Geplaatst op 25 Juli 2021 om 19.30 — 31 commentaren

Prikbord

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

  • Nog geen reacties!
 
 
 

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden